ويكيبيديا

    "على جانبين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur deux aspects
        
    • à deux aspects
        
    • liés à deux
        
    • de deux côtés
        
    • comporte deux aspects
        
    Les débats du Comité spécial pouvaient être axés sur deux aspects. UN ويمكن أن تركز مناقشات اللجنة المخصصة على جانبين اثنين.
    C'est pourquoi ma délégation souhaite appeler l'attention sur deux aspects de la question. UN ولذا يود وفد بلدي أن يؤكد على جانبين لهذه المسألة.
    J'aimerais, avec la permission de l'Assemblée, revenir sur deux aspects de cet important document. UN وأود، بعد إذن الجمعية، أن أركز على جانبين من جوانب هذه الوثيقة الهامة.
    La délégation du Royaume-Uni attachait une grande importance à deux aspects de la protection de l'écosystème qu'elle aurait souhaité voir figurer à l'article 6, à savoir la protection de la faune et de la flore sauvage et le principe de précaution. UN وأضافت أن وفد المملكة المتحدة يعلق أهمية كبيرة على جانبين من حماية النظام اﻹيكولوجي كان يود لو أنهما وردا في المادة ٦، وهما حماية الحيوانات والنباتات البرية والمبدأ التحوطي.
    S'il a été conçu essentiellement comme un moyen de fournir des assurances quant à la méthode des transferts de fonds aux PE, il répond également, s'il est correctement appliqué, aux besoins liés à deux importants aspects de la gestion des PE, à savoir le renforcement des capacités et le suivi de l'exécution des programmes. UN فإذا كان يُنظر إلى هذا الأخير على أنه أساساً وسيلة لضمان طريقة تحويل النقود إلى شركاء التنفيذ، فإنه ينص من جهة أخرى، إن نُفذ تنفيذاً ملائماً، على جانبين مهمين من جوانب إدارة شركاء التنفيذ، هما بناء القدرات والرصد البرنامجي.
    16.6.1.3.6 Le système d'allumage est mis en place et le combustible est allumé simultanément de deux côtés, dont l'un doit être le côté au vent. UN ٦١-٦-١-٣-٦ ينبغي تركيب نظام اﻹشعال في مكانه وإشعال الوقود على جانبين أحدهما مضاد لاتجاه هبوب الريح، في وقت واحد.
    En ce qui concerne le rapport du Secrétaire général, nous souscrivons à ses recommandations et nous voudrions insister sur deux aspects spécifiques. UN وفيما يتعلق بتقرير الأمين العام، نؤيد توصياته ونشدد على جانبين بالتحديد.
    Deuxièmement, afin de veiller à ce que les conseils prodigués par la Commission soient pertinents et utiles, nous devons nous concentrer sur deux aspects. UN ثانيا، حتى تكون المشورة التي تسديها لجنة بناء السلام مناسبة ومجدية، يجب أن نركز على جانبين.
    9.49 Une deuxième série d'activités concernera l'examen des politiques nationales, qui portera sur deux aspects. UN ٩-٤٩ وثمة بُعد ثان هو النظر في السياسات الوطنية التي سيركز فيها على جانبين.
    9.49 Une deuxième série d'activités concernera l'examen des politiques nationales, qui portera sur deux aspects. UN ٩-٤٩ وثمة بُعد ثان هو النظر في السياسات الوطنية التي سيركز فيها على جانبين.
    Je vais dire brièvement quelques mots sur deux aspects des activités actuelles de l'ONU qui intéressent particulièrement le Brunéi Darussalam : d'abord, la paix et la sécurité; ensuite, le train de réformes proposé par le Secrétaire général. UN ومن هذا المنطلق، أود أن أعلق بإيجاز على جانبين من عمل اﻷمم المتحدة نهتم بهما بشكل خاص في بروني دار السلام: اﻷول هو السلم واﻷمن، والثاني هو مجموعة اﻹصلاحات المتكاملة التي قدمها اﻷمين العام.
    7A.45 Une deuxième série d'activités concernera l'examen des politiques nationales, qui portera sur deux aspects. UN ٧ ألف - ٥٤ وهناك مجموعة ثانية من اﻷنشطة التي تتضمن دراسة السياسات الوطنية التي سينصب الاهتمام فيها على جانبين.
    Le groupe de travail devrait se pencher sur la question, et notamment sur deux aspects importants : d'une part, vérifier si ces ONG ont un budget indépendant et, d'autre part, s'assurer que les ONG fédératrices ont des activités différentes des organisations affiliées. UN وينبغي أن ينظر الفريق العامل في هذه المشكلة ويركز على جانبين مهمين: هـل لهذه المنظمات ميزانية مستقلة؛ وهــل تضطـلع المنظمات غير الحكومية الجامعة بأنشطة مختلفة عن أنشطة المنظمات المنتسبة إليها.
    Comme mes prédécesseurs, j'ai axé mon rapport sur deux aspects de la question de l'ordre du jour: premièrement, le rôle et la fonction de l'ordre du jour et, deuxièmement, sa réforme. UN وكما فعل أسلافي من المنسقين الخاصين، فقد ركزت على جانبين بخصوص قضية جدول الأعمال، وهما: دور ووظيفة جدول الأعمال وإصلاحه.
    En ce qui concerne l'initiative que l'ONUDI a prise pour faciliter la participation des pays en développement au commerce et renforcer leur compétitivité à l'exportation, l'accent doit être mis sur deux aspects clés, à savoir la promotion des produits et leur adaptation. UN وفيما يتعلق بمبادرة اليونيدو لتيسير مشاركة البلدان النامية في التجارة وتعزيز قدرتها التنافسية في التصدير، يجب التشديد على جانبين رئيسيين: ترويج المنتجات وتكييف المنتجات.
    La présente note porte sur deux aspects particulièrement importants pour ces pays: l'ajustement à des prix du pétrole plus élevés et plus instables et les possibilités offertes par la production et les exportations de biocarburants. UN وتركز هذه المذكرة على جانبين يتسمان بأهمية خاصة بالنسبة للبلدان النامية: التكيف مع ارتفاع أسعار النفط وتقلباتها المتزايدة، والفرص التي يتيحها إنتاج الوقود الأحيائي وتصديره.
    La présente note porte sur deux aspects particulièrement importants pour les pays en développement: l'ajustement à des prix du pétrole plus élevés et plus instables, et les possibilités offertes par la production et les exportations de biocarburants. UN وتركز هذه الورقة على جانبين يتسمان بأهمية خاصة بالنسبة للبلدان النامية: التكيف مع ارتفاع أسعار النفط وتقلباتها المتزايدة، والفرص التي يتيحها إنتاج وتصدير الوقود الأحيائي.
    3. La session consacrée à la question de l'enlèvement des REG a porté sur deux aspects essentiels considérés comme particulièrement importants dans le contexte du Protocole V, à savoir: UN 3- وركزت الدورة المتعلقة بالإزالة على جانبين رئيسيين اعتبرا وجيهين للغاية في سياق البروتوكول الخامس، وهما كما يلي:
    Il limitera les siennes à deux aspects. Premièrement, comment expliquer que le taux de mortalité infantile est trois fois plus élevé au Groenland que dans le reste du Danemark ? Deuxièmement, en ce qui concerne la liberté d'expression, M. Kretzmer voudrait savoir ce qu'il en est de la publication, au Danemark, de propos racistes destinés à être diffusés exclusivement à l'étranger. UN بيد أنه سيقصر أسئلته على جانبين: اﻷول، هو كيف يمكن تفسير أن نسبة وفيات الرضع في غرينلند أعلى بمقدار ثلاث مرات عنها في باقي الدانمرك؟ والثاني، ويتعلق بحرية التعبير، قال بشأنه السيد كريتزمير إنه يود معرفة ما الذي يحدث عندما يتم في الدانمرك نشر آراء عنصرية مخصصة ﻹذاعتها في الخارج، على وجه الحصر.
    En cette heure tardive, je limiterai mes brefs commentaires à deux aspects seulement. Comme l'a suggéré le Président en résumant le débat général samedi dernier, la question de l'intervention humanitaire, qui est abordée dans le rapport et qui a constitué le thème principal de l'intervention du Secrétaire général au début du débat général, a suscité bien des débats. UN وفي هذا الوقت المتأخر أود أن أعقب بإيجاز على جانبين فقط: اﻷول، موضوع التدخل اﻹنساني، الـــذي يعالجه التقرير والذي جعله اﻷمين العام الموضوع الرئيسي لبيانه الذي ألقاه في بداية المناقشة، والذي أثار قدرا كبيرا من النقاش، كما أشـار رئيس الجمعية العامة في معـرض تلخيصه للمناقشة العامة يوم السبت الماضي.
    S'il a été conçu essentiellement comme un moyen de fournir des assurances quant à la méthode des transferts de fonds aux PE, il répond également, s'il est correctement appliqué, aux besoins liés à deux importants aspects de la gestion des PE, à savoir le renforcement des capacités et le suivi de l'exécution des programmes. UN فإذا كان يُنظر إلى هذا الأخير على أنه أساساً وسيلة لضمان طريقة تحويل النقود إلى شركاء التنفيذ، فإنه ينص من جهة أخرى، إن نُفذ تنفيذاً ملائماً، على جانبين مهمين من جوانب إدارة شركاء التنفيذ، هما بناء القدرات والرصد البرنامجي.
    Il se trouve que le Royaume-Uni vient de prendre des décisions unilatérales d'exploitation des ressources en hydrocarbures, ce qui comporte deux aspects. UN اتخذت قرارات من جانب واحد لاستغلال الموارد الهيدروكربونية في الجزر. وينطوي هذا الاستغلال على جانبين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد