ويكيبيديا

    "على جدول الأعمال العالمي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à l'ordre du jour mondial
        
    • de l'ordre du jour mondial
        
    • sur l'ordre du jour mondial
        
    • doit être saisie la communauté internationale
        
    • préoccupations de la communauté internationale
        
    • de la communauté mondiale
        
    • des préoccupations internationales
        
    Enfin, en ce qui concerne l'avenir, les migrations doivent demeurer inscrites à l'ordre du jour mondial. UN أخيرا، وبالنظر إلى المستقبل، يجب أن يكون للهجرة مكانها على جدول الأعمال العالمي.
    Dans cette Déclaration du millénaire, les dirigeants du monde ont souligné collectivement, et de façon succincte, la complexité des questions inscrites à l'ordre du jour mondial pour lesquelles il faut impérativement trouver des solutions, au XXIe siècle. UN وفي إعلان قمة الألفية حدد قادة العالم بشكل جماعي وموجز القضايا المعقدة المدرجة على جدول الأعمال العالمي التي لا بد من التوصل إلى حلول لها في القرن الحادي والعشرين.
    Le nombre d'organisations qui cherchent à participer aux processus de l'ONU est monté en flèche pendant ces années, et la société civile en est venue à façonner bon nombre des priorités à l'ordre du jour mondial. UN وزادت أعداد المنظمات التي تسعى إلى الانضمام إلى عمليات الأمم المتحدة زيادة حادة في تلك السنوات، وأصبح المجتمع المدني يشكل أولويات كثيرة مدرجة على جدول الأعمال العالمي.
    Nous comptons que les questions environnementales resteront une priorité de l'ordre du jour mondial. UN ونحن على ثقة بأن المسائل البيئية ستبقى على جدول الأعمال العالمي.
    Les difficultés rencontrées pour accélérer les négociations portant sur des questions concrètes de désarmement démontrent l'absence d'accord sur l'ordre du jour mondial et sur les mesures de fond à prendre pour assurer la sécurité dans l'aprèsguerre froide. UN إن الصعوبات التي تواجه عند محاولة الاسراع في مفاوضات محددة بشأن نزع السلاح تبرهن على عدم وجود اتفاق على جدول الأعمال العالمي وعلى التدابير الموضوعية التي يتعين اتخاذها لضمان الأمن في فترة ما بعد الحرب الباردة.
    Dix ans après l'adoption de la Déclaration et du Programme d'action de Durban pour l'élimination du racisme et de la xénophobie, le phénomène de la stigmatisation sociale et les violations flagrantes signifient que la question reste inscrite à l'ordre du jour mondial. UN وأضاف إن مرور عشر سنوات على صدور إعلان وبرنامج عمل ديربان للقضاء على العنصرية وكراهية الأجانب وظاهرة الوصم الاجتماعي والانتهاكات الصارخة معناه أن المسألة لا تزال على جدول الأعمال العالمي.
    Il y a une autre question fondamentale à l'ordre du jour mondial, et c'est d'ailleurs le dernier point que je souhaite aborder dans ma déclaration. Il s'agit de la coopération pour le développement et du développement durable. UN ثمة مسألة هامة أخرى على جدول الأعمال العالمي - وهذا هو آخر موضوع أود أن أتكلم فيه - هي التعاون الإنمائي والتنمية المستدامة.
    La Conférence de Nations Unies sur le développement durable, tenue à Rio de Janeiro du 20 au 22 juin 2012, a donné aux régions montagneuses la chance de figurer en bonne place à l'ordre du jour mondial. UN 8 - وقد شكل مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، الذي عقد في ريو دي جانيرو، البرازيل، في الفترة من 20 إلى 22 حزيران/يونيه 2012، فرصة هامة للتنمية المستدامة للجبال كي تتبوأ مكانة بارزة على جدول الأعمال العالمي.
    Les questions du désarmement, la pauvreté absolue, l'ampleur horrible du VIH/sida et la vulnérabilité des personnes handicapées, infirmes et de celles qui font l'objet de discrimination en raison de leur race ou de leur religion demeurent des questions toujours inscrites à l'ordre du jour mondial. Nous ne devons, à aucun moment, perdre de vue ces problèmes bien réels que connaît une grande partie de la population mondiale. UN ومسائل نزع السلاح والفقر المدقع والمعدلات المذهلة للإصابة بمرض متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) وضعف المعوقين والمعلولين والذين يتعرضون للتمييز بسبب العرق أو الدين، ما زالت مدرجة على جدول الأعمال العالمي وينبغي ألا تغيب أبدا عن أذهاننا هذه القضايا الحقيقية التي تُعاني منها نسبة هائلة من سكان العالم.
    Nous nous félicitons du fait que les migrations internationales sont inscrites en tête de l'ordre du jour mondial cette année, et nous nous attendons à ce que cette tendance se poursuive afin que l'on puisse aborder tous les aspects de cette question de manière plus générale. UN ويسرنا أن تكون الهجرة العالمية قد احتلت موقع الصدارة على جدول الأعمال العالمي هذا العام، ونتوقع أن يستمر هذا الاتجاه كي نتمكن من معالجة جميع جوانب المسألة بطريقة أشمل.
    Il a fait le maximum pour que l'Afrique reste au premier rang de l'ordre du jour mondial et que l'attention du monde reste centrée sur les besoins de ce continent en matière de sécurité, d'aide humanitaire et de développement. UN ولقد بذل قصارى جهده لكفالة استمرار احتلال أفريقيا مكانة بارزة على جدول الأعمال العالمي واستمرار تركيز العالم على أمن القارة والاحتياجات الإنسانية والإنمائية فيها.
    Notre but est de stopper la recrudescence des décès prématurés dus à des maladies chroniques et non transmissibles qui reste, en ce XXIe siècle, un sérieux obstacle à la réalisation du développement durable et constitue une importante priorité de l'ordre du jour mondial. UN ويتمثل هدفنا في وقف الاتجاه المتنامي صوب حصول وفيات قبل الأوان بسبب الأمراض المزمنة وغير المعدية، التي لا تزال عقبة خطيرة أمام تحقيق التنمية المستدامة في القرن الحادي والعشرين، وهي أولوية هامة على جدول الأعمال العالمي.
    La pandémie du VIH/sida a jeté une ombre sur l'ordre du jour mondial de l'Assemblée générale de l'ONU. UN وتلقي جائحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بظلالها الكثيفة على جدول الأعمال العالمي للجمعية العامة.
    Le chapitre du développement continue d'occuper une place prioritaire dans les aspirations et préoccupations de la communauté internationale. UN ولا تزال التنمية أولوية بين المطامح والشواغل على جدول الأعمال العالمي.
    122. Le désarmement figure en très bonne place à l'ordre du jour de la communauté mondiale. UN ١٢٢ - يعتبر نزع السلاح قضية رئيسية على جدول اﻷعمال العالمي.
    Si beaucoup d'entre elles figurent depuis quelque temps au nombre des préoccupations internationales, elles sont souvent envisagées plus ou moins isolément, hors du cadre conceptuel et opérationnel de la création de capacités. UN ورغم أن كثيرا منها كان مدرجا على جدول اﻷعمال العالمي منذ فترة ما ، فإنه كثيرا ما كان يجري التعامل معها في عزلة نسبية عن بعضها البعض، وخارج النطاق المفاهيمي والتنفيذي لبناء القدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد