ويكيبيديا

    "على جريمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour une infraction
        
    • le crime
        
    • d'une infraction
        
    • au crime
        
    • pour un crime
        
    • le délit
        
    • pour un délit
        
    • du crime
        
    • pour crime
        
    • à l'infraction
        
    • à une infraction
        
    • en cas de
        
    • sur un
        
    • un meurtre
        
    • d'un crime
        
    Une loi qui instaure une peine pour une infraction ou prévoit une peine plus lourde ne peut être appliquée rétroactivement. UN والقانون الذي ينص على المعاقبة على جريمة أو يشدد العقوبة لا يمكن أن يطبق بأثر رجعي.
    - Ce concept m'est familier, mais ça va être difficile si la victime jure que le crime n'a pas eu lieu. Open Subtitles لكن سيكون من الصعب رفع دعوى على جريمة قتل حيث سيقسم الضحية أنه لم يكن جزءاً منها
    Selon elle, dans le système pénitentiaire, les châtiments corporels constituent une peine illégale en tant que sanction d'une infraction. UN وحسبما أوردته المبادرة، فإن العقاب البدني غير مشروع في نظام السجون كعقوبة على جريمة.
    Il faudra peut-être réexaminer ces dispositions en fonction de ce qui sera décidé concernant l'applicabilité du principe de la complémentarité au crime d'agression. UN قد تتطلب هذه الأحكام مزيدا من النظر حسبما يتقرر بشأن انطباق مبدأ التكامل على جريمة العدوان.
    En outre, nul ne peut être puni pour un crime qui n'est pas clairement défini par la loi. UN وعلاوة على ذلك، لا يجوز معاقبة أي شخص على جريمة لا تكون محددة في القانون بوضوح.
    Je ne sais pas quelle est la sanction en droit pénal pour le délit de fustigation, mais c'est ce que la délégation pakistanaise a infligé à cette assemblée. UN لا أعرف العقوبة في القانون الجنائي على جريمة الضرب بالسيوط، لكن هذا هو ما فعله وفد باكستان بهذه الجمعية.
    Dans le cas où une personne poursuivie pour un délit mineur mais libre ne choisit pas de défenseur, il ne lui en est pas commis un d'office. UN فإذا كان الشخص يحاكم على جريمة بسيطة ولكنه آثر، بحرية، عدم اختيار محامي، فإنه لا يجري تلقائيا تعيين محامٍ للدفاع عنه.
    En d'autres termes, la cour l'a jugé et puni une nouvelle fois pour une infraction pour laquelle il avait déjà été condamné. UN وهذا يعني، بتعبير آخر، أن المحكمة حاكمته وعاقبته مجدداً على جريمة سبق أن أدين بارتكابها.
    En d'autres termes, la cour l'a jugé et puni une nouvelle fois pour une infraction pour laquelle il avait déjà été condamné. UN وهذا يعني، بتعبير آخر، أن المحكمة حاكمته وعاقبته مجدداً على جريمة سبق أن أدينَ بارتكابها.
    L'amendement a prévu le cas d'infractions répétées dans le cadre général des infractions sexuelles. Ainsi, une condamnation antérieure pour ce type d'infraction peut constituer une circonstance aggravante entraînant une peine plus lourde pour une infraction ultérieure. UN ويسمح التفويض الذي أدخله التعديل بالنظر في الجرائم المتكررة التي تقع في نطاق فئة عريضة من الجرائم الجنسية؛ وبالتالي فالإدانة السابقة لجريمة من هذا النمط قد تؤدي إلى فرض عقوبة أشد على جريمة لاحقة.
    Le Cameroun estime que si la cour criminelle est conçue comme n'ayant pas le pouvoir de juger en droit le crime d'agression, alors elle ne devrait pas avoir compétence à l'égard de ce crime. UN وترى الكاميرون أنه إذا كانت المحكمـــة الجنائيـــة مصممة على نحو لا يخول لها سلطة الحكم قانونا على جريمة العدوان، فلا ينبغي أن يكون لها في هذه المسألة أي اختصاص إزاء هذه الجريمة.
    Il considère que ce maintien en vigueur pourraiteut soulever des questions au titre de l'article 6 du Pacte, vu étant donné en particulier que cette peine a été abolie pour le crime de meurtre. UN وتعتبر اللجنة أن هذا الأمر قد يثير مسائل تتعلق بالمادة 6 من العهد، لا سيما وقد أُلغيت عقوبة الإعدام على جريمة القتل.
    Il doit également faire en sorte que nul ne puisse être poursuivi ou puni en raison d'une infraction pour laquelle il a déjà été condamné ou acquitté par un jugement définitif. UN وينبغي لها أن تتلافى أيضا أن يخضع أي شخص مرة أخرى للمحاكمة أو العقاب على جريمة سبق فعلا أن انتهت بإدانته أو تبرئته.
    Par ailleurs, la section 310 de la loi sur les crimes définit l'infraction dite de complicité en vue de la commission d'une infraction. UN وعلاوة على ذلك، تنص المادة 310 من القانون الجنائي على جريمة الاتفاق الجنائي على ارتكاب جريمة.
    Nous devrions en particulier nous demander si les dispositions du Statut concernant la recevabilité et les exceptions y relatives concernant la compétence de la Cour sont applicables, et dans quelle mesure, au crime d'agression. UN وبصفة خاصة، ينبغي أن نتساءل عما إذا كانت أحكام النظام الأساسي المتعلقة بالمقبولية وما يتصل بها من طعون في اختصاص المحكمة تسري على جريمة العدوان وإلى أي حد.
    Si la compétence propre de la cour se limite au crime de génocide comme le prévoient les articles 21 et 22 du statut et si, pour les autres crimes, il faut obtenir le consentement des États, il est à craindre que la future cour ne soit vouée à la paralysie. UN وإذا اقتصر الاختصاص اﻷصيل للمحكمة على جريمة اﻹبادة الجماعية وفقا للمادتين ٢١ و ٢٢ من مشروع النظام اﻷساسي، واشترطت موافقة الدول في كل حالة تتعلق بالجرائم اﻷخرى، فإن من المرجح أن تُشَل المحكمة.
    La dernière exécution confirmée a eu lieu en 1834 pour la commission d'un crime politique, puis en 1846 pour un crime civil. UN وكان آخر حكم بالإعدام على جريمة سياسية قد نُفذ في عام 1834 وآخر حكم بالإعدام على جريمة مدنية في عام 1846.
    Cet avant-projet n'envisageait pas le délit de financement du terrorisme, puisqu'à l'époque, le Panama n'avait pas encore ratifié la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme. UN وجدير بالذكر أن المشروع لا ينص على جريمة تمويل الإرهاب إذ لم يصدق بعد على اتفاقية الأمم المتحدة لقمع تمويل الإرهاب.
    L'Angola a indiqué que l'infraction relative à l'acquisition, à la détention et à l'utilisation du produit du crime n'était pas prévue dans sa législation. UN وأفادت أنغولا أن تشريعها لا ينص على جريمة اكتساب عائدات الجريمة أو حيازتها أو استخدامها.
    C'était la première fois qu'un individu était puni pour crime de génocide par un tribunal international. UN وكانت هذه المرة اﻷولى التي يعاقب فيها شخص على جريمة اﻹبادة الجماعية بحكم تصدره محكمة دولية.
    De même, seront-elles applicables à l'infraction de disparition forcée lorsque celle-ci sera introduite dans le Code pénal. UN وستكون واجبة التطبيق أيضاً على جريمة الاختفاء القسري عندما تُدرج في القانون الجنائي.
    Conformément à l'alinéa 3 de l'article 7 du titre I du Code pénal, la loi s'applique à une infraction visée au titre 34a lorsqu'elle est commise à l'étranger, sans égard à la législation du pays où elle est commise. UN ووفقا للجزء الفرعي 3 من الفرع 7 من الفصل الأول لقانون العقوبات، يطبق القانون الفنلندي على جريمة أشير إليها في الفصل 34 أ، ترتكب خارج فنلندا، بغض النظر عن القانون المطبق في مكان ارتكابها.
    Comme la peine de mort a été abolie par la Constitution, la peine maximale en cas de viol est la prison à vie. UN ولما كان دستور ناميبيا يحظر عقوبة اﻹعدام ، فإن أقصى حكم على جريمة الاغتصاب هو السجن مــدى الحيـاة.
    Je suis sur un quadruple meurtre. Je n'ai pas vu l'heure. Open Subtitles لقد كنت أعمل على جريمة رباعية ولم أنتبه للوقت
    Préparez-vous. Je crois que vous allez assister à un meurtre. Open Subtitles تأهبوا، اعتقد انكم ستكونون شهود على جريمة قتل
    Elles ont été témoins d'un crime, leurs vies étaient en jeu. Open Subtitles لقد قلت بالفعل أنهم كانوا شاهدون على جريمة محاولةللحفاظعلىحياتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد