ويكيبيديا

    "على جماعة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur un groupe
        
    • à un groupe
        
    • sur une cohorte
        
    • sur une communauté
        
    • attaqué une communauté
        
    • une meute
        
    Un Israélien a été légèrement blessé lorsque des pierres ont été jetées sur un groupe d'Israéliens près de Halhoul. UN وأصيب مواطن اسرائيلي بإصابات طفيفة عندما ألقيت حجارة على جماعة من الاسرائيليين قرب حلحول.
    Des militaires ont ouvert le feu sur un groupe d’adolescents qui jouaient dans la cour de leur immeuble; on a dit aussi que certains avaient fait des descentes dans les maisons la nuit, obligeant les Arabes qui y habitaient à sortir et à rester dehors pendant des heures. UN وعلى سبيل إعمال حظر التجول، فتح الجنود النار على جماعة من اﻷحداث يلعبون في فناء منزلهم. وأفيد أيضا أن الجنود كبسوا منازل العرب ليلا وأجبروا ساكنيها على الخروج منها والبقاء في العراء لعدة ساعات.
    Pour savoir si une mesure a un effet contraire à la Convention, il se demandera si elle a une conséquence distincte abusive sur un groupe différent par la race, la couleur, l'ascendance ou l'origine nationale ou ethnique. UN وعند سعي اللجنة إلى البت فيما إذا كان لفعل ما أثر يتناقض مع الاتفاقية، ستبحث كي ترى ما إذا كان لهذا الفعل أثر مختلف لا مبرر له على جماعة متميزة بالعرق أو اللون أو النسب أو اﻷصل القومي أو اﻹثني.
    La réglementation ici en cause ne s'applique pas seulement aux ressortissants somaliens ou à un groupe spécifique de personnes au sens de l'article premier de la Convention. UN ولا يسري النظام موضوع النقاش هنا على المواطنين الصوماليين وحدهم أو على جماعة محددة من الأشخاص بالمعنى المقصود في المادة الأولى من الاتفاقية.
    Une tendance non significative entre le taux sérique de bêta-HCH et le risque de cancer a également été observée au cours du suivi sur une période de 17 ans d'une étude portant sur une cohorte de résidents de la ville de Copenhague (Hoyer et al., 1998). UN ومن الناحية الإحصائية لوحظ اتجاه غير ذي بال بين بيتا - HCH في المصل وبين خطر السرطان من خلال متابعة لمدة 17 عاماً لدراسة على جماعة/جماعات في كوبنهاجن (هوير وآخرون، 1998).
    Son unité se fonde sur une communauté de valeurs et de langue, consacrée à la promotion de la paix, de la justice, de la sécurité, de la solidarité et de la démocratie, ainsi qu'au respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales, qui sont universelles et inaliénables. UN ووحدتها تقوم على جماعة توحد بينها القيم واللغة، وتكرس نفسها للنهوض بالسلام والعدالة واﻷمن والتضامن والديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، وهي حقوق عالمية وغير قابلة للتصرف.
    114. Le 17 mars 2000, à Saeedabad, banlieue de Faisalabad, au moins 200 extrémistes musulmans auraient attaqué une communauté chrétienne en guise de sanction contre Ashiq Masih, lequel aurait décidé de retourner à la foi chrétienne après sa conversion à l'islam. UN 114- وقيل إنه في 17 آذار/مارس 2000 في سعيد أباد، وهي من ضواحي فيصل أباد، اعتدى ما لا يقل عن 200 من العناصر المسلمة المتطرفة على جماعة مسيحية كعقاب موجه ضد عشيق مسيح الذي قرر على ما يبدو العودة إلى الدين المسيحي بعد اعتناق الدين الإسلامي.
    Pour savoir si une mesure a un effet contraire à la Convention, il se demandera si elle a une conséquence distincte abusive sur un groupe différent par la race, la couleur, l'ascendance ou l'origine nationale ou ethnique. UN وعند سعي اللجنة إلى البت فيما إذا كان لفعل ما أثر يتناقض مع الاتفاقية، ستبحث كي ترى ما إذا كان لهذا الفعل أثر مختلف لا مبرر له على جماعة متميزة بالعرق أو اللون أو النسب أو اﻷصل القومي أو اﻹثني.
    Des témoins hutus ont affirmé que, ce jour, des militaires avaient ouvert le feu sur un groupe de Hutus, faisant beaucoup de morts. UN وشهد شهود من الهوتو بأن القوات المسلحة قامت في ذلك اليوم بفتح النيران على جماعة من الهوتو، مما أدى الى مصرع العديد منهم.
    Pour savoir si une mesure a un effet contraire à la Convention, il se demandera si elle a une conséquence distincte abusive sur un groupe différent par la race, la couleur, l'ascendance ou l'origine nationale ou ethnique. UN وعند سعي اللجنة إلى البت فيما إذا كان لفعل ما أثر يتناقض مع الاتفاقية، ستبحث كي ترى ما إذا كان لهذا الفعل أثر مختلف لا مبرر له على جماعة متميزة بالعرق أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو الإثني.
    Pour savoir si une mesure a un effet contraire à la Convention, il se demandera si elle a une conséquence distincte abusive sur un groupe différent par la race, la couleur, l'ascendance ou l'origine nationale ou ethnique. UN وعند سعي اللجنة إلى البت فيما إذا كان لفعل ما أثر يتناقض مع الاتفاقية، ستبحث كي ترى ما إذا كان لهذا الفعل أثر مختلف لا مبرر له على جماعة متميزة بالعرق أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو الإثني.
    Pour savoir si une mesure a un effet contraire à la Convention, il se demandera si elle a une conséquence distincte abusive sur un groupe différent par la race, la couleur, l'ascendance ou l'origine nationale ou ethnique. UN وعند سعي اللجنة إلى البت فيما إذا كان لفعل ما أثر يتناقض مع الاتفاقية، ستبحث كي ترى ما إذا كان لهذا الفعل أثر مختلف لا مبرر له على جماعة متميزة بالعرق أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو الإثني.
    Pour savoir si une mesure a un effet contraire à la Convention, il se demandera si elle a une conséquence distincte abusive sur un groupe différent par la race, la couleur, l'ascendance ou l'origine nationale ou ethnique. UN وعند سعي اللجنة إلى البت فيما إذا كان لفعل ما أثر يتناقض مع الاتفاقية، ستبحث كي ترى ما إذا كان لهذا الفعل أثر مختلف لا مبرر له على جماعة متميزة بالعرق أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو الإثني.
    Dans le même contexte, il a été signalé qu’une journaliste du journal Ha’aretz, Ada Ushpis, a été blessée le 7 décembre par des FDI qui avaient tiré avec des balles en caoutchouc sur un groupe de manifestants dans le nord de Ramallah. UN وفي تطورات ذات صلة، أفيد أن مراسلة هآرتس، آدا أوشبس، جرحت في ٧ كانون اﻷول/ ديسمبر على يد جنود من جيش الدفاع اﻹسرائيلي كانوا يطلقون عيارات مكسوة بالمطاط على جماعة من المتظاهرين في شمالي رام الله.
    Les raisons militaires impératives ne peuvent naturellement pas se justifier par des motifs politiques, tels qu'un déplacement de population aux fins d'exercer un contrôle plus effectif sur un groupe ethnique dissident Ibid., p. 1495. UN وواضح أن اﻷسباب العسكرية القهرية لا يمكن أن تبرر بدوافع سياسية، كترحيل السكان من أجل فرض رقابة أكثر فعالية على جماعة إثنية منشقّة)٦٥(.
    Il vaudrait mieux s'attaquer aux causes profondes du terrorisme, compte tenu de son caractère mondial, car il n'est pas limité à un groupe religieux, culturel ou national donné. UN والحل الصحيح هو التصدي للأسباب الجذرية للإرهاب مع مراعاة طابعه العالمي، لأنه لا يقتصر على جماعة دينية أو ثقافية أو قومية.
    Une stratégie efficace à cet égard pourrait être de s'intéresser à telle ou telle organisation affiliée à Al-Qaida dont l'inscription sur la Liste est envisagée ou encore à un groupe inscrit sur la Liste qui ne semble pas touché par les sanctions. UN وقد تركز استراتيجية فعالة للإدراج في القائمة على جماعة بعينها تنتسب إلى تنظيم القاعدة وتكون محل النظر في إدراجها في القائمة، أو على جماعة مدرجة في القائمة يظهر أنها لم تتأثر بالجزاءات.
    8.4 L'État partie soutient que les griefs de l'auteur sont exclusivement fondés sur son statut en droit des étrangers et non sur son origine ou sa nationalité somalienne; que la réglementation ici en cause ne s'applique pas seulement aux ressortissants somaliens ou à un groupe spécifique de personnes au sens de l'article premier de la Convention. UN 8-4 وتدَّعي الدولة الطرف أن مشاكل صاحب البلاغ قائمة حصراً على وضعه فيما يتعلق بقانون الأجانب وليس على أصله أو جنسيته الصومالية؛ وأن النظام قيد النقاش هنا لا ينطبق فقط على المواطنين الصوماليين أو على جماعة محددة من الأشخاص بالمعنى المقصود في المادة الأولى من الاتفاقية.
    Une tendance non significative entre le taux sérique de bêta-HCH et le risque de cancer a également été observée au cours du suivi sur une période de 17 ans d'une étude portant sur une cohorte de résidents de la ville de Copenhague (Hoyer et al., 1998). UN ومن الناحية الإحصائية لوحظ اتجاه غير ذي بال بين سداسي كلور حلقي الهكسان - بيتا في المصل وبين خطر السرطان من خلال متابعة لمدة 17 عاماً لدراسة على جماعة/جماعات في كوبنهاجن (هوير وآخرون، 1998).
    D'Asaro & Wilkes (1982) ont étudié les effets de sédiments qui ont été exposés à du chlordécone à une concentration donnée et de sédiments contaminés provenant de la James River sur une communauté estuarienne établie dans des aquariums remplis d'eau de mer non filtrée. UN وقد قام D ' Asaro & Wilkes (1982) بفحص تأثيرات الرسوبيات التي سبق تعرضها للكلورديكون بتركيز معلوم، ولرسوبيات من نهر جيمس ملوثة بالكلورديكون على جماعة أحياء مأخوذة من مصاب الأنهار ومنشأة داخل أحواض تربية يجري إمدادها بما بحر غير مفلتر.
    Le 17 mars 2000, à Saeedabad, banlieue de Faisalabad, au moins 200 extrémistes musulmans auraient attaqué une communauté chrétienne en guise de sanction contre Ashiq Masih, lequel aurait décidé de retourner à la foi chrétienne après sa conversion à l'islam. UN 44 - وقيل إنه، في 17 آذار/مارس 2000، في سعيد آباد، وهي من ضواحي فيصل آباد، اعتدى ما لا يقل عن 200 من العناصر المسلمة المتطرفة على جماعة مسيحية كعقاب موجه ضد عشيق مسيح، الذي قرر، على ما يبدو، العودة إلى الدين المسيحي بعد اعتناق الدين الإسلامي.
    Vous m'avez promis une meute. Open Subtitles لقد وعدتموني بالحصول على جماعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد