ويكيبيديا

    "على جمع الأموال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de mobiliser des fonds
        
    • sur la collecte de fonds
        
    • sur la mobilisation de ressources
        
    • à la mobilisation de fonds
        
    • en matière de collecte de fonds
        
    • de lever des fonds
        
    • à collecter des fonds
        
    • de collecter des fonds
        
    • de mobilisation de fonds
        
    • dans la collecte de fonds
        
    • de collecte de fonds de
        
    • de recueillir des fonds
        
    • de collecte de fonds des
        
    • campagnes de collecte de fonds
        
    • en matière d'appels de fonds
        
    Une évaluation des besoins de la Commission a été menée pour renforcer sa capacité de mobiliser des fonds. UN وأجري تقييم لاحتياجات اللجنة بغية تحسين قدراتها على جمع الأموال.
    UNIFEM mobilise également des fonds auprès d'institutions multilatérales, et travaille actuellement avec 19 comités nationaux pour les aider à renforcer leur capacité de mobiliser des fonds à l'appui de ses programmes et activités prioritaires. UN ويتحصل الصندوق أيضا على الأموال من خلال الوكالات متعددة الأطراف الأخرى ويعمل حاليا مع لجانه الوطنية الـ 19 لتعزيز قدراتها على جمع الأموال لبرامج وأولويات الوكالة.
    Il constatait avec plaisir que, bien que la vente de cartes et de produits soit toujours à l'origine de la plupart des recettes de l'UNICEF, le plan de travail et le projet de budget de la Division mettaient de plus en plus l'accent sur la collecte de fonds dans le secteur privé. UN وأعرب عن سروره لما لاحظه من ازدياد التركيز في خطة العمل ووثيقة الميزانية على جمع الأموال من القطاع الخاص، رغم أن مبيعات البطاقات والمنتجات ستظل تشكل محور العمل التجاري لليونيسيف.
    Le Fonds avait cette même année défini des objectifs et certaines orientations nouvelles pour son action tout en estimant qu'il serait à même de se concentrer sur le fond plutôt que sur la mobilisation de ressources au cours de ces trois années si la proposition était acceptée. UN ففي ذلك الوقت، وضع الصندوق أهدافا واتجاهات جديدة للسياسة العامة، وحدد أنه إذا قُبِل مقترحه سيستطيع التركيز على جوهر مهامه بدلا من التركيز على جمع اﻷموال في تلك السنوات الثلاث.
    ii) Contribuer à la mobilisation de fonds pour l'Organisation; UN `2 ' المساعدة على جمع الأموال للمنظمة؛
    Il semble que le rendement des placements soit limité, pour ce qui est de leur impact en matière de collecte de fonds, du fait de leur couverture médiatique réduite. UN غير أن الاستفادة من ذلك تظل محدودة فيما يبدو من حيث أثرها على جمع الأموال نظراً للتغطية الإعلامية المحدودة للجائزة.
    Elle a été considérée comme revêtant une importance particulière du point de vue de la capacité de lever des fonds. UN واعتُبر أن لهذا الأمر أهمية خاصة من حيث القدرة على جمع الأموال.
    III - Un plan financier devrait être mis au point pour chaque centre régional et de coordination de la Convention de Bâle, ce qui exigera des ressources au titre du personnel administratif et financier, l'amélioration de l'aptitude à collecter des fonds et la vérification comptable de chaque centre. UN ثالثاً - ينبغي وضع خطط مالية مستقلة لكل مركز إقليمي وتنسيقي لاتفاقية بازل، مما سيتطلب موارد للموظفين الإداريين والماليين، وتحسين القدرة على جمع الأموال والمراجعة في كل مركز من هذه المراكز.
    Bien que les membres du Conseil d'administration de l'Institut aient exprimé leur intention de collecter des fonds, ces derniers n'ont pas été réunis. UN وبالرغم مما أعلنه أعضاء مجلس أمناء المعهد من اعتزامهم على جمع الأموال للمعهد، إلا أنه لم ترد أية أموال.
    La capacité et la volonté de l'État de mobiliser des fonds et d'en consacrer une part prioritaire aux droits de l'homme jouent un rôle clef dans la protection de ces droits. UN ولذلك فإن قدرة الحكومات على جمع الأموال وإعطاء الأولوية في توزيعها لحقوق الإنسان، واستعدادها للقيام بذلك، يتسمان بأهمية بالغة في حماية حقوق الإنسان.
    Les personnes et les organisations extrémistes connues des services de renseignement criminel et qui sont en mesure de mobiliser des fonds font l'objet d'un suivi. UN يجري رصد المنظمات المتطرفة والأفراد المتطرفين المعروفين لدى أوساط الاستخبارات الجنائية والذين لديهم القدرة على جمع الأموال.
    Il a fait observer que celui-ci donnait des informations sur la situation actuelle des relations de la CNUCED avec les donateurs, et sur les mécanismes qui les régissaient, et proposait des mesures susceptibles d'accroître la capacité de la CNUCED de mobiliser des fonds pour ses activités de coopération technique. UN وأوضح أن الوثيقة تتضمن معلومات عن الحالة الراهنة والآليات القائمة لعلاقات الأونكتاد مع المانحين والإجراءات المقترحة التي يمكن اتخاذها لتحسين قدرة الأونكتاد على جمع الأموال من أجل أنشطة التعاون التقني.
    L'accent a été mis sur la nécessité de surveiller les répercussions de la crise sur la collecte de fonds privés et de renforcer les partenariats avec les comités nationaux pour l'UNICEF. UN وشُدِّد على الحاجة إلى رصد أثر الأزمة على جمع الأموال من القطاع الخاص فضلا عن تعزيز الشراكات مع اللجان الوطنية لليونيسيف.
    L'absence, depuis plusieurs années, d'un manuel de ce type n'est pas conforme aux pratiques optimales, en particulier si l'on considère que le réseau de communication de l'UNICEF est fortement décentralisé et si l'on songe aux incidences sur la collecte de fonds. UN وعدم وجود هذه الأداة خلال السنوات الأخيرة يتعارض مع أفضل الممارسات، لا سيما بالنظر إلى وجود شبكة اتصالات على درجة عالية من اللامركزية، وإلى أثر ذلك على جمع الأموال.
    Le Fonds avait cette même année défini des objectifs et certaines orientations nouvelles pour son action tout en estimant qu'il serait à même de se concentrer sur le fond plutôt que sur la mobilisation de ressources au cours de ces trois années si la proposition était acceptée. UN ففي ذلك الوقت، وضع الصندوق أهدافا واتجاهات جديدة للسياسة العامة، وحدد أنه إذا قُبِل مقترحه سيستطيع التركيز على جوهر مهامه بدلا من التركيز على جمع اﻷموال في تلك السنوات الثلاث.
    On demande également un renforcement de la coopération et de l'élaboration de stratégies avec les partenaires de développement pour contribuer à la mobilisation de fonds aux activités qui pourraient ne pas relever clairement du mandat du HCR, notamment dans les situations de transition et éviter tout chevauchement. UN كما دُعي إلى زيادة التعاون واستحداث استراتيجيات مع شركاء التنمية من أجل المساعدة على جمع الأموال لصالح الأنشطة التي قد لا تدخل في ولاية المفوضية بوضوح، ولا سيما في الحالات الانتقالية، وتجنُّب تداخل الأنشطة.
    Il semble que le rendement des placements soit limité, pour ce qui est de leur impact en matière de collecte de fonds, du fait de leur couverture médiatique réduite. UN غير أن الاستفادة من ذلك تظل محدودة فيما يبدو من حيث أثرها على جمع الأموال نظرا للتغطية الإعلامية المحدودة للجائزة.
    Il convient également de tenir compte du fait que la capacité des gouvernements africains de lever des fonds par ce moyen est limitée par l'étroitesse des marchés financiers nationaux. . UN وينبغي أيضاً التسليم بأن ضحالة الأسواق المالية المحلية تحد من قدرة الحكومات الأفريقية على جمع الأموال عن طريق هذا المصدر.
    La concurrence fiscale réduit les recettes fiscales des pays en développement et leur aptitude à collecter des fonds suffisants pour financer les dépenses de santé. UN وتؤدي المنافسة الضريبية إلى تقليل عائدات الضرائب في الدول النامية وتضعف قدرتها على جمع الأموال الكافية لتمويل الصحة().
    24. La réalisation des objectifs stratégiques en matière de mobilisation des ressources dépendra de deux secteurs clés : la confiance des donateurs et la capacité du PNUE de collecter des fonds. UN 24 - وسوف يعتمد تحقيق الأهداف الإستراتيجية في تعبئة الموارد على عنصرين رئيسين هما: ثقة الجهات المانحة وقدرة برنامج الأمم المتحدة للبيئة على جمع الأموال.
    Décentraliser les moyens de mobilisation de fonds en faveur des administrations locales et renforcer la coopération entre les organismes décentralisés de manière à ce qu'ils n'aient pas à dépendre purement de fonds publics, le cas échéant. UN ونقل القدرة على جمع الأموال من الحكومة المركزية إلى المستويات المحلية وتعزيز التعاون اللامركزي بحيث لا يعتمد على التمويل الحكومي الصرف حسب الاقتضاء.
    En 2000, une certaine amélioration a été constatée dans la collecte de fonds et dans la capacité institutionnelle du FNUAP, mais le fossé qui existe encore entre les besoins en santé de la procréation dans les situations d'urgence et la capacité du FNUAP de répondre à ces besoins demeurent très larges. UN وفي عام 2000، طرأ بعض التحسن على جمع الأموال والقدرة المؤسسية للصندوق، ولكن الهوة لا تزال عميقة بين احتياجات الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ وقدرة الصندوق على تلبيتها.
    Il convient de donner aux organisations non gouvernementales les moyens de recueillir des fonds d’origine extérieure, publics et privés. UN وينبغي جعل المنظمات غير الحكومية قادرة على جمع اﻷموال من الخارج عن طريق اﻵليات الحكومية والقطاع الخاص كلما أمكن.
    Elles ont également mis l'accent sur la nécessité d'instaurer une plus grande transparence dans la façon dont le secrétariat employait les fonds sur le terrain afin de pouvoir utiliser cet argument dans les futures campagnes de collecte de fonds. UN وجرى التشديد أيضا على ضرورة تحسين اﻷمانة للطريقة التي تتبعها في اﻹبلاغ عن استخدامها لﻷموال في الميدان لزيادة تعزيز القدرات على جمع اﻷموال في المستقبل.
    L'intervenant a mentionné le rôle joué par l'opération Cartes de voeux dans le renforcement des capacités du Comité national de son pays en matière d'appels de fonds. UN وذكر المتكلم مساهمة عملية بطاقات المعايدة في تعزيز قدرة لجنته الوطنية على جمع اﻷموال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد