ويكيبيديا

    "على جمع المعلومات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à recueillir des informations
        
    • de recueillir des informations
        
    • de rassembler des informations
        
    • pour recueillir des informations
        
    • à rassembler ces informations
        
    • de collecter des informations
        
    • à rassembler des informations
        
    • à la collecte d'informations
        
    • à recueillir des renseignements
        
    • sur la collecte d'informations
        
    • en matière de collecte d'informations
        
    • de collecte de l'information
        
    • de recueillir et
        
    • sur la collecte de données
        
    • à collecter des informations
        
    Cela n'est pas possible au cours des visites dans les pays, qui consistent à rencontrer des responsables nationaux et à recueillir des informations utiles. UN وهذا غير ممكن خلال الزيارة القطرية التي تكرس للاجتماعات مع المسؤولين وتركز على جمع المعلومات المفيدة.
    L'ONU doit renforcer sa capacité de recueillir des informations sur les cas de violences sexuelles et de venir en aide aux victimes. UN ويتعين على الأمم المتحدة توطيد قدرتها على جمع المعلومات عن حالات العنف الجنسي ومساعدة الضحايا.
    Capacité du Comité 1540 de rassembler des informations sur l'état de mise UN قدرة لجنة القرار 1540 على جمع المعلومات بشأن حالة التنفيذ
    À cet égard, l'Assemblée générale et la Commission ont également demandé que les moyens dont l'UNODC dispose pour recueillir des informations soient renforcés. UN وفي ذلك الصدد، طلبت الجمعية العامة واللجنة أيضاً تعزيز قدرات المكتب على جمع المعلومات.
    Les Parties sont encouragées à collecter et à rassembler ces informations dans un seul bureau national, ou du moins dans un nombre minimum de bureaux. UN وتشجَّع الأطراف على جمع المعلومات في مرفق جرد وطني واحد أو، على الأقل، إبقاء عدد المرافق عند الحد الأدنى.
    L'Assemblée m'a aussi invité à renforcer la capacité du Secrétariat de collecter des informations et de les analyser afin de mieux répondre aux besoins de l'Organisation en matière d'alerte rapide. UN وقد دعتني الجمعية العامة أيضا الى تعزيز قدرة اﻷمانة العامة على جمع المعلومات وتحليلها لخدمة احتياجات الانذار المبكر للمنظمة بطريقة أفضل.
    41. La CNUCED devrait encourager les gouvernements, les banques centrales et les institutions financières à rassembler des informations sur le commerce électronique et, en particulier, sur le financement électronique. UN 41- كما ينبغي للأونكتاد أن يشجع الحكومات والمصارف المركزية والمؤسسات المالية على جمع المعلومات المتعلقة بالتجارة الإلكترونية ولا سيما التمويل الإلكتروني.
    Un programme de formation plus systématique aux techniques de l'enquête et de l'entretien, qui vise davantage à la collecte d'informations qu'à l'obtention d'aveux, a également été incorporé au cursus et a donné des résultats satisfaisants. UN كما أدرج في المنهاج الدراسي برنامج تدريب أكثر انتظاما يتعلق بوسائل التحقيق والاستجواب التي تركز على جمع المعلومات بدلا من الحض على الاعتراف، ويأتي هذا البرنامج بنتائج إيجابية.
    La SousCommission a demandé à la Commission l'autorisation de distribuer un questionnaire pour contribuer à recueillir des renseignements en vue d'élaborer un rapport intérimaire qui sera soumis à la prochaine session de la SousCommission. UN وطلبت اللجنة الفرعية تفويضا من اللجنة لتوزيع استبيان يساعد على جمع المعلومات لإعداد تقرير مرحلي بغرض عرضه على الدورة المقبلة للجنة الفرعية.
    Un orateur a souligné que la Convention et ses Protocoles constituaient un cadre normatif complexe et qu'il fallait se concentrer sur la collecte d'informations plutôt que sur l'examen de l'application. UN وأكّد أحد المتكلمين على أنّ اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها تشكّل إطارا معياريا معقدا وأنّ الاهتمام ينبغي أن ينصب على جمع المعلومات لا على استعراض التنفيذ.
    Par ailleurs, il est indéniable que l'ONU dispose d'un plus grand avantage en matière de collecte d'informations qu'elle pourrait partager avec l'OUA. UN ثم إنه لا شك في أن الأمم المتحدة لديها قدرة أكبر على جمع المعلومات التي تستطيع تبادلها مع منظمة الوحدة الأفريقية.
    Les institutions nationales des droits de l'homme devraient élaborer des programmes appropriés pour promouvoir la tolérance et le respect pour tous et devraient être encouragés à recueillir des informations pertinentes. UN وينبغي للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وضع برامج ملائمة لتعزيز التسامح واحترام جميع الأشخاص، وينبغي تشجيعها على جمع المعلومات ذات الصلة.
    L'aptitude de la MINUSS à recueillir des informations sur les systèmes d'alerte rapide et à réagir promptement face aux besoins en matière de protection et avoir accès aux centres de populations vulnérables s'en est également trouvée compromise. UN وتعطلت أيضا قدرة البعثة على جمع المعلومات اللازمة للإنذار المبكر ولتلبية متطلبات الحماية في الوقت المناسب وتعذرت إمكانية الوصول إلى مراكز الفئات المستضعفة من السكان.
    À cet égard, il engage ces missions à recueillir des informations sur les mouvements de la LRA et à les partager avec les partenaires concernés en vue de renforcer la coopération transfrontalière, ainsi qu'à se doter d'instructions permanentes dans le but de mieux anticiper les mouvements et les attaques imminentes de la LRA. UN وفي هذا الإطار، يحث المجلس هاتين البعثتين على جمع المعلومات المتعلقة بتحركات جيش الرب للمقاومة وتبادلها مع الشركاء المعنيين وتعزيز التعاون عبر الحدود، واعتماد إجراءات عملياتية موحدة، حتى يتسنى تحسين التحسب لتحركات جيش الرب وبمخاطر هجماته الوشيكة.
    20. Prie instamment les gouvernements de recueillir des informations sur les moyens de réduire les risques qui peuvent être causés par l'offre de mercure, en envisageant : UN 20 - يحث الحكومات على جمع المعلومات عن سبل الحد من الأخطار التي قد تنجم عن المعروض من الزئبق، مع مراعاة ما يلي:
    Pour plusieurs orateurs, il fallait absolument continuer de rassembler des informations et d'évaluer l'application des règles et normes. UN وأكد عدة متحدثين أهمية مواصلة العمل على جمع المعلومات وعلى تقييم تنفيذ المعايير والقواعد.
    Le PNUE a été vivement encouragé à collaborer avec d’autres organisations pour recueillir des informations dans le domaine de l’environnement. UN وجرى تشجيع البرنامج البيئي بقوة على العمل، بالتعاون مع المنظمات اﻷخرى، على جمع المعلومات البيئية.
    Les Parties sont encouragées à collecter et à rassembler ces informations dans un seul bureau national, ou du moins dans un nombre minimum de bureaux. H. Mise à jour systématique des directives UN وتشجَّع الأطراف على جمع المعلومات في مرفق جرد وطني واحد أو، على الأقل، إبقاء عدد المرافق عند الحد الأدنى.
    Les pays disposent de différents niveaux d'information sur REDD+ et les forêts, et de différents moyens de collecter des informations sur les garanties, de les suivre et de faire rapport à ce sujet. UN وتملك البلدان كميات متفاوتة من المعلومات عن المبادرة المعززة والغابات، وتتباين قدراتها على جمع المعلومات عن الضمانات ورصدها والإبلاغ عنها.
    En outre, l'OMI a noté l'absence de réglementations nationales pour veiller à l'application du droit pénal à bord des navires et s'emploie à rassembler des informations sur la pratique et le droit national des États. UN وبالإضافة إلى ذلك، لاحظت المنظمة البحرية الدولية أن الأنظمة الوطنية لا تتناول إنفاذ القانون الجنائي على ظهر السفن وهي تعمل على جمع المعلومات عن ممارسة الدول الحالية وعن القانون المحلي(23).
    8. Les renseignements reçus de différents interlocuteurs qui avaient collaboré à la collecte d'informations de l'experte indépendante laissent apparaître de graves lacunes du cadre législatif et des structures d'administration de la justice. UN 8- تشهد المعلومات التي قدمها مختلف المحاورون الذين تعاونوا على جمع المعلومات من طرف الخبيرة المستقلة بوجود أوجه خلل خطيرة في الإطار القانوني لهذا البلد وفي الهياكل الأساسية لإقامة العدل.
    L'aptitude des pays à recueillir des renseignements sur la situation de l'abus des drogues est variable. UN ذلك أن البلدان تتفاوت في مقدرتها على جمع المعلومات عن حالة تعاطي العقاقير المخدرة .
    Les efforts portent actuellement sur la collecte d'informations et de données en vue de préparer une mission d'évaluation technique qui sera entreprise dès que les conditions le permettront et au cours de laquelle diverses options seront définies dans l'éventualité d'une transition. UN ويجري التركيز حاليا على جمع المعلومات والبيانات تحضيرا لبعثة تقييم تقني سيتم إيفادها بمجرد أن تسمح الظروف بذلك وسيتم فيها تحديد خيارات الانتقال.
    Fournir une assistance aux pays en développement pour renforcer leurs capacités en matière de collecte d'informations et d'établissement de rapports sur les forêts UN تقديم المساعدة إلى البلدان النامية من أجل تعزيز قدراتها على جمع المعلومات وتقديم التقارير عن الغابات
    Notant aussi avec satisfaction que la deuxième partie révisée du questionnaire destiné aux rapports annuels peut être utilisée dans des pays ayant différents niveaux de capacité de collecte de l'information sur l'abus des drogues, UN وإذ تلاحظ بارتياح أيضا أن الجزء الثاني المنقح من استبيان التقارير السنوية مناسب لكي يستخدم في بلدان ذات قدرات مختلفة على جمع المعلومات عن تعاطي العقاقير،
    La MONUC a également créé une cellule d'analyse conjointe de la Mission afin d'être mieux à même de recueillir et d'analyser les informations disponibles et d'harmoniser les politiques. UN وأنشأت البعثة أيضا خلية التحليل المشتركة للبعثة لتعزيز قدراتها على جمع المعلومات وتحليلها ومواءمة السياسات العامة.
    Elle a demandé des précisions sur les aspects liés à la lutte contre la pauvreté qui portaient essentiellement sur la collecte de données. UN وقال الوفد إن لديه اسئلة حول جوانب البرنامج المتعلقة بمكافحة الفقر، التي تركز على جمع المعلومات.
    Les mécanismes régionaux, en raison de leur capacité à collecter des informations en provenance de nombreux pays situés dans leur région et de les analyser en faisant ressortir les bonnes pratiques et les problèmes à résoudre dans toute la région, sont bien placées pour s'occuper de la formation au niveau régional et proposer une formation type que les pays peuvent adapter et mettre en œuvre au niveau national. UN والآليات الإقليمية مؤهلة لتقديم التدريب على المستوى الإقليمي ولتوفير نموذج تدريبي يمكن للبلدان تعديله وتنفيذه على الصعيد الوطني، وذلك بسبب قدرتها على جمع المعلومات من بلدان عديدة داخل منطقتها وتحليل هذه المعلومات بإبراز الممارسات الجيدة والتحديات التي تهم المنطقة بأسرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد