ويكيبيديا

    "على جميع أنواع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tout type de
        
    • à tous les types de
        
    • à tous les types d
        
    • à toutes les
        
    • de tous les types de
        
    • sur tous les types de
        
    • pour tous les types de
        
    • de tous les types d
        
    • toutes les formes de
        
    • aux divers types d
        
    • à toutes sortes d'
        
    • elle frappe
        
    • de tous types de
        
    :: De recevoir tout type de formation et d'éducation, scolaires ou non, y compris en matière d'alphabétisation fonctionnelle, et de pouvoir bénéficier de tous les services communautaires et de vulgarisation, notamment pour accroître leurs compétences techniques; UN :: الحصول على جميع أنواع التدريب والتعليم، الرسمي وغير الرسمي، بما في ذلك ما يتصل منه بمحو الأمية الوظيفي، وكذلك التمتع خصوصا بكافة الخدمات المجتمعية والإرشادية، وذلك لتحقيق زيادة كفاءتها التقنية،
    29. Le Code pénal contient des dispositions réprimant tout type de violences. UN 29- يتضمن القانون الجنائي أحكاما تعاقب على جميع أنواع العنف.
    Le libellé révisé de l'article 14 proposé plus loin précise que cet article s'applique d'une manière générale à tous les types de services; UN وتوضح الصياغة المقترحة أدناه للمادة في 14 هذه المذكرة أن المادة 14 تنطبق بوجه عام على جميع أنواع الخدمات؛
    En République de Slovénie, les femmes et les hommes ont l'égalité d'accès à tous les types de prêts et crédits. UN في جمهورية سلوفينيا، تتساوى المرأة والرجل في الحصول على جميع أنواع القروض والائتمانات.
    Des efforts devraient être faits pour éliminer l'analphabétisme et pour faciliter à tous les niveaux l'accès des femmes à tous les types d'enseignement et de formation. UN وينبغي أن تبذل الجهود من أجل محو اﻷمية وتيسير حصول المرأة، في كافة المستويات، على جميع أنواع التعليم والتدريب.
    Il devrait également couvrir les armes légères et de petit calibre ainsi que les munitions, et s'appliquer à toutes les formes courantes de transfert. UN وينبغي أن تشمل أيضاً الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، فضلاً عن الذخيرة، وينبغي أن تنطبق على جميع أنواع النقل.
    ATMOS peut s'adapter à tout type de voiture. Open Subtitles يمكن لـ"أتموس" أن يعمل على جميع أنواع السيارات
    ATMOS peut s'adapter à tout type de voiture. Open Subtitles يمكن لـ"أتموس" أن يعمل على جميع أنواع السيارات
    d) De recevoir tout type de formation et d'éducation...; UN " )د( الحصول على جميع أنواع التدريب والتعليم، ...؛
    (d) de recevoir tout type de formation et d'éducation, scolaire ou non, y compris en matière d'alphabétisation fonctionnelle et de pouvoir bénéficier de tous les services communautaires de vulgarisation, notamment pour accroître leurs compétences techniques; UN )د( الحصول على جميع أنواع التدريب والتعليم، الرسمي وغير الرسمي، بما في ذلك ما يتصل منه بمحو اﻷمية الوظيفي، وكذلك التمتع خصوصا بكافة الخدمات المجتمعية واﻹرشادية، وذلك لتحقق زيادة كفاءتها التتقنية؛
    d) Droit de recevoir tout type de formation et d'éducation, scolaire ou non, y compris en matière d'alphabétisation fonctionnelle; UN )د( الحصول على جميع أنواع التعليم والتدريب النظامي وغير النظامي، بما في ذلك ما يتصل منه بمحو اﻷمية الوظيفية؛
    Les mécanismes de participation du public peuvent, en principe, s'appliquer à tous les types de propriété forestière. UN 33 - ويمكن من حيث المبدأ تنفيذ عمليات المشاركة العامة على جميع أنواع ملكية الغابات.
    En outre, la Convention devrait s'appliquer à tous les types de déchets radioactifs, quelle que soit leur origine, et assurer la protection de la santé humaine et de l'environnement. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تطبيق الاتفاقية على جميع أنواع النفايات المشعة بغض النظر عن أصلها وضمان حماية صحة البشر والبيئة.
    Il est important de reconnaître que l'instrument juridiquement non contraignant s'applique à tous les types de forêts. UN ومن الأهمية بمكان التسليم بأن الصك غير الملزم قانونا ينطبق على جميع أنواع الغابات.
    Une interdiction cosmétique imposée à tous les types de mines terrestres antipersonnel pourrait en conséquence aller à l'encontre du but recherché. UN ولذلك، فإن فرض حظر شامل على جميع أنواع الألغام الأرضية المضادة للأفراد قد يؤدي إلى نتائج عكسية.
    Il convient également de signaler l'engagement pris par les membres de l'OIBT de revoir la portée de l'Accord, quatre ans après son entrée en vigueur, et la possibilité d'étendre le concept de l'objectif an 2000 à tous les types de forêts. UN ومن التطورات اﻷخرى ذات اﻷهمية التزام أعضاء المنظمة باستعراض نطاق الاتفاق بعد مرور أربع سنوات على بدء نفاذه، وإمكانية تطبيق مفهوم هدف سنة ٢٠٠٠ على جميع أنواع الغابات.
    Accès des femmes rurales et autochtones à tous les types d'éducation et de formation UN جيم - حصول الريفيات والنساء من السكان الأصليين على جميع أنواع التعليم والتدريب
    Cette interdiction s'applique aussi à tous les types d'opérations douanières comme par exemple le transit ou le transbordement. UN وينطبق ذلك على جميع أنواع الإجراءات الجمركية، ومنها، على سبيل المثال، الشحنات العابرة والشحنات المنقولة عبر الأراضي.
    La nouvelle loi s'applique à toutes les activités salariées du secteur privé comme de la fonction publique. UN ويطبق قانون الإجازات السنوية الجديد على جميع أنواع العمل التي يزاولها موظفو القطاع الخاص والموظفون العامون على السواء.
    Une interdiction totale de tous les types de mines antipersonnel serait donc inefficace. UN وعليه فإن فرض حظر شامل على جميع أنواع الألغام قد يؤدي إلى نتائج عكسية.
    Une interdiction générale imposée sur tous les types de mines antipersonnel pourrait en conséquence aller à l'encontre du but recherché. UN ولذلك قد يؤدي فرض حظر شامل على جميع أنواع الألغام الأرضية المضادة للأفراد إلى نتائج عكسية.
    6.8.5.3.5.1 Applicabilité Épreuve sur modèle type pour tous les types de conteneurs pour vrac souples. UN ينطبق على جميع أنواع حاويات السوائب المرنة بوصفه اختباراً للنموذج التصميمي.
    Nous sommes pour l'élimination progressive et déterminée de tous les types d'armes nucléaires. UN ونحن ملتزمون بالقضاء التدريجي والمستمر على جميع أنواع الأسلحة النووية.
    La Fédération réitère à l'Organisation des Nations Unies qu'elle est prête à soutenir ses activités et à collaborer avec elle pour lutter en faveur de l'élimination de toutes les formes de violence à l'égard des femmes. UN إن الاتحاد يؤكد للأمم المتحدة استعداده للدعم والعمل المشترك في الكفاح من أجل القضاء على جميع أنواع العنف ضد المرأة.
    d) Meilleure compréhension et acceptation de la part des pays et des organisations nationales et internationales compétentes des moyens d'accès aux divers types d'informations et de services spatiaux, en vue d'appuyer le cycle complet de la gestion des catastrophes et engagement accru de leur part à développer les capacités d'utilisation de ces informations et services UN (د) زيادة فهم البلدان والمنظمات الدولية والإقليمية المعنية لسبل الحصول على جميع أنواع المعلومات الفضائية وتطوير قدراتها دعما لدورة إدارة الكوارث بأكملها وإعرابها عن القبول والالتزام بذلك
    Ayant pu, au cours de l'année écoulée, accéder à toutes sortes d'armements, les Serbes ont pu poursuivre le carnage, attaqué des maisons et des abris civils et achevé leur barbare entreprise en violant filles et femmes. UN ومع حصول الصرب على جميع أنواع اﻷسلحة خلال العام الماضي فإنهم واصلوا قتل السكان، وهاجموا المنازل وأماكن إيواء المدنيين، وأكملوا أعمالهم الوحشية باغتصاب النساء والفتيات.
    Plus de la moitié des États Membres de l'Organisation des Nations Unies se sont associés à l'interdiction dont elle frappe l'emploi, la production, le transfert et le stockage d'armes à sous-munitions, moins de six ans après son ouverture à la signature. UN وقد انضم أكثر من نصف الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى الحظر المفروض على جميع أنواع استخدام الذخائر العنقودية وإنتاجها ونقلها وتخزينها، في غضون أقل من ست سنوات منذ فتح الاتفاقية للتوقيع.
    Sans nullement détourner notre attention des autres formes de violence, il devient essentiel d'abolir les châtiments corporels dans le cadre de la prévention et de l'élimination de tous types de violence à l'égard des femmes et des jeunes filles, que ce soit dans le foyer familial ou à l'extérieur. UN والتصدي للعقاب البدني، الذي يبعد كل البعد عن أن يكون صرفا للاهتمام عن أشكال العنف الأخرى، يصبح ذا أهمية رئيسية في القضاء على جميع أنواع العنف ضد النساء والفتيات ومنع وقوعها، في بيت الأسرة وغيره من الأماكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد