Mon gouvernement demande que cette lettre soit distribuée à tous les membres du Conseil de sécurité. | UN | وتلتمس حكومتي تعميم هذه الرسالة على جميع الأعضاء كوثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
Ces propositions sont communiquées à tous les membres deux mois au moins avant la session du Comité à laquelle elles doivent être examinées. | UN | وتعمم هذه الاقتراحات على جميع الأعضاء قبل انعقاد دورة اللجنة التي ستبحث فيها هذه الاقتراحات بشهرين على الأقل. |
Ces propositions sont communiquées à tous les membres deux mois au moins avant la session du Comité à laquelle elles doivent être examinées. | UN | وتعمم هذه الاقتراحات على جميع الأعضاء قبل انعقاد دورة اللجنة التي ستبحث فيها هذه الاقتراحات بشهرين على الأقل. |
Avant et après les sessions, les documents de travail sont diffusés auprès de tous les membres. | UN | وتوزّع وثائق العمل على جميع الأعضاء قبل انعقاد الدورات وبعد اختتامها. |
Les principes directeurs de l'Union de Berne, qui s'imposent à tous ses membres, font vaguement référence à la réceptivité aux problèmes environnementaux, à la lutte contre la corruption et au renforcement de la transparence. | UN | وتحتوي المبادئ التوجيهية لاتحاد بيرن والتي تنطبق على جميع الأعضاء إشارات غامضة إلى قضايا مثل الحساسية البيئية ومكافحة الفساد وتشجيع الشفافية. |
Les critères d'octroi de prêts s'appliquent à tous les membres, quel que soit leur sexe. | UN | وتنطبق معايير منح القروض على جميع الأعضاء بغض النظر عن نوع الجنس. |
Le Président prie le Secrétariat de communiquer ces candidatures à tous les membres dans les plus brefs délais. | UN | وعلى الرئيس أن يطلب الى الأمانة أن تعمم تلك الترشيحات على جميع الأعضاء دون ابطاء. |
Le Président prie le Secrétariat de communiquer ces candidatures à tous les membres dans les plus brefs délais. | UN | وعلى الرئيس أن يطلب إلى الأمانة أن تعمّم تلك الترشيحات على جميع الأعضاء دون إبطاء. |
En se fondant sur la pratique d'aujourd'hui, on pourrait trouver cette explication dans les procès-verbaux provisoires du Conseil de sécurité qui sont distribués à tous les membres. | UN | واستنادا إلى الممارسة الحالية يمكن الإطلاع على هذا التوضيح في المحاضر الحرفية لمجلس الأمن، التي تعمم على جميع الأعضاء. |
Le Président prie le Secrétariat de communiquer ces candidatures à tous les membres dans les plus brefs délais. | UN | وعلى الرئيس أن يطلب إلى الأمانة أن تعمِّم تلك الترشيحات على جميع الأعضاء دون إبطاء. |
Le secrétariat du Réseau adresse la demande à tous les membres afin d'obtenir leur approbation en temps utile. | UN | وتقوم أمانة الشبكة البيئية بتعميم الطلب على جميع الأعضاء بهدف التماس موافقتهم في الوقت المناسب. |
Le groupe d'étude soumettra son avis au Président du Groupe de travail qui le communiquera à tous les membres. | UN | وسوف يقدّم فريق الاستعراض آراءه إلى رئيس فرقة العمل لكي يعمّمها على جميع الأعضاء. |
La Mission permanente d'Israël demande que ce document soit distribué à tous les membres de la Commission des droits de l'homme comme document officiel de la cinquanteseptième session de la Commission. | UN | وتطلب البعثة الدائمة لإسرائيل أن يتم تعميم هذه الوثيقة، بوصفها وثيقة رسمية، على جميع الأعضاء في الدورة السابعة والخمسين للجنة حقوق الإنسان. |
La surveillance exercée par le FMI devait s'appliquer à tous les membres et porter en particulier sur les répercussions internationales des politiques intérieures des grandes économies. | UN | وينبغي تطبيق إشراف صندوق النقد الدولي على جميع الأعضاء مع التركيز بشكل خاص على الآثار الدولية المترتبة على السياسات المحلية للاقتصادات الأكبر حجما. |
La surveillance exercée par le FMI devait s'appliquer à tous les membres et porter en particulier sur les répercussions internationales des politiques intérieures des grandes économies. | UN | وينبغي تطبيق إشراف صندوق النقد الدولي على جميع الأعضاء مع التركيز بشكل خاص على الآثار الدولية المترتبة على السياسات المحلية للاقتصادات الأكبر حجما. |
En règle générale, aucune proposition n'est discutée ni mise aux voix à une séance de la Commission si le texte n'en a pas été distribué à tous les membres au plus tard vingt-quatre heures avant la séance. | UN | وكقاعدة عامة، لا يناقش أي اقتراح أو يطرح للتصويت في أي جلسة من جلسات اللجنة ما لم تكن نسخ منه قد عممت على جميع الأعضاء في موعد لا يتجاوز اليوم السابق ليوم انعقاد تلك الجلسة. |
Je vous saurais gré de bien vouloir faire traduire la présente lettre dans toutes les langues utilisées à l'Organisation des Nations Unies et de la faire distribuer à tous les membres comme document du Conseil de sécurité. | UN | وسأغدو ممتنا لو عملتم على ترجمة هذه الرسالة إلى جميع اللغات المستخدمة في الأمم المتحدة وتعميمها على جميع الأعضاء بوصفها وثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre à tous les membres du Conseil comme document du Conseil de sécurité. | UN | وسأغدو ممتنا لو عملتم على ترجمة هذه الرسالة إلى جميع اللغات المستخدمة في الأمم المتحدة وتعميمها على جميع الأعضاء بوصفها وثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
Malheureusement, l'on ne peut pas en dire autant de tous les membres. | UN | ومن المؤسف أن هذا لا يصدق على جميع الأعضاء. |
Il a décidé que la version définitive d'une note décrivant la façon dont les États Membres et les organisations internationales pourraient contribuer à l'élaboration de directives sur les domaines thématiques serait adoptée par ses soins et communiquée à tous ses membres. | UN | ووافقت اللجنة على أن يتم التوصل فيها إلى تسوية بشأن الصيغة النهائية لمذكرة تقدم المعلومات عن الطريقة التي تمكّن الدول الأعضاء والمنظمات الدولية من المساهمة في المبادئ التوجيهية القائمة على المضمون في موضوعات محددة، وذلك بعد تعميم تلك الصيغة على جميع الأعضاء. |
Avant de poursuivre, j'appelle l'attention des membres sur une note du Secrétariat qui a été distribuée à toutes les délégations. | UN | قبل المضي قدُما، أود أن ألفت اهتمام الأعضاء إلى مذكرة صادرة من الأمانة العامة وموزعة على جميع الأعضاء. |
Les voix restantes sont réparties entre tous les Membres exportateurs en proportion du volume moyen de leurs exportations de cacao pendant les trois années cacaoyères précédentes pour lesquelles des données ont été publiées par l'Organisation dans le dernier numéro du Bulletin trimestriel de statistiques du cacao. | UN | وتُقسم الأصوات الباقية على جميع الأعضاء المصدرين على أساس النسبة التي يمثلها متوسط حجم صادرات الكاكاو لكل عضو مصدر خلال السنوات الكاكاوية الثلاث السابقة التي تتوفر بشأنها أرقام تكون المنظمة قد نشرتها في آخر عدد لها من النشرة الفصلية لإحصاءات الكاكاو. |
Cette question sera abordée avec tous les membres de la Conférence internationale lors de réunions ultérieures du Mouvement des démocraties nouvelles ou rétablies. | UN | وستُطرح هذه المسألة على جميع الأعضاء خلال الاجتماعات القادمة لحركة الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة. |