ويكيبيديا

    "على جميع الأفراد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à tous les individus
        
    • à toutes les personnes
        
    • à tout le personnel
        
    • à l'ensemble du personnel
        
    • par tous les individus
        
    • 'ensemble du personnel de
        
    Les droits de l'homme sont universels. Cela implique que les politiques fondées sur les droits s'appliquent de même à tous les individus. UN لما كانت حقوق الإنسان عالمية، فإن ذلك يتطلب أن تكون السياسات القائمة على الحقوق قابلة للتطبيق على جميع الأفراد.
    Là aussi, ces droits s'appliquent à tous les individus sans discrimination aucune. UN ولا يجوز في التفتيش فض الأوراق إذا كانت مغلفة أو مختومة، وتسري هذه الحقوق أيضاً على جميع الأفراد دون أي تمييز.
    L'État partie devrait affirmer clairement que le Pacte s'applique à tous les individus soumis à sa juridiction ou à son contrôle. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعلن بوضوح أن العهد يسري على جميع الأفراد الخاضعين لولايتها القضائية أو لسيطرتها.
    Notamment, les droits de l'homme ne sont pas réservés aux seuls citoyens, ils s'appliquent à toutes les personnes, sans discrimination. UN فحقوق الإنسان ليست، على سبيل المثال، حكرا على المواطنين فقط، ولكن يجب تطبيقها على جميع الأفراد دون تمييز.
    La Charte canadienne des droits et libertés s'applique à toutes les personnes en sol canadien et met en place un environnement qui favorise l'inclusion sociale. UN وينطبق الميثاق الكندي للحقوق والحريات على جميع الأفراد المقيمين على الأراضي الكندية وهو يعزز بيئة الإدماج الاجتماعي.
    Dans le cadre de la campagne interne permanente de lutte contre les transactions sexuelles, des cartes où était inscrite la politique de l'Organisation ont été produites dans toutes les langues de la Mission et distribuées à tout le personnel. UN وكجزء من الحملة الداخلية المستمرة ضد الجنس بمقابل، أُصدِرت بطاقات تحدد سياسة المنظمة بجميع اللغات المستخدمة في البعثة، ووُزِّعت على جميع الأفراد.
    :: Promotion de comportements sexuels sans risque au moyen de la distribution à l'ensemble du personnel de préservatifs et de brochures d'information sur le VIH/sida UN :: الترويج لممارسة الجنس المأمون من خلال توزيع الواقي الذكري وبطاقات التوعية بالفيروس/الإيدز على جميع الأفراد
    L'obligation de se conformer aux normes internationales impératives relatives aux droits de l'homme et aux normes erga omnes, notamment l'interdiction de la détention arbitraire, incombe à tous les organes et représentants de l'État et s'applique à tous les individus. UN فواجب الامتثال لحقوق الإنسان الدولية بوصفها معايير قطعية وواجبات تجاه الكافة، مثل حظر الاحتجاز التعسفي، يقع على عاتق جميع هيئات الدولة وممثليها وينطبق على جميع الأفراد.
    La disposition relative à la diffamation du Président s'applique à tous les individus se trouvant sur le territoire zambien, et non pas seulement aux journalistes comme cela a été suggéré. UN أما الحكم المتعلق بالتشهير بالرئيس فينطبق على جميع الأفراد الموجودين داخل إقليم زامبيا، وليس على الصحفيين وحدهم، خلافاً لما ذُكر.
    La faculté consacrée au paragraphe 1 de l'article 2 de jouir des droits reconnus dans le Pacte sans distinction aucune appartient à tous les individus se trouvant sur le territoire ou relevant de la compétence de l'État. UN وإن مبدأ التمتع بالحقوق بموجب العهد دون تمييز ينطبق، بموجب المادة 2-1، على جميع الأفراد الموجودين في إقليم الدولة أو الداخلين في ولايتها.
    Dans la présente affaire le Comité note que la règle, contenue à l'article 19 de la loi sur la langue officielle relative à la transcription des noms suivant la grammaire lettonne, s'applique indistinctement à tous les individus, qu'ils soient lettons de souche ou membres de minorités comme la minorité juive et russophone. UN وفي ظروف هذه القضية، تلاحظ اللجنة أن فرض الدولة، بموجب المادة 19 من قانون اللغة الرسمية، لصيغة لتهجئة اسم تتفق مع قواعد اللغة اللاتفية، إنما ينطبق على جميع الأفراد بالتساوي سواءً كانوا من اللاتفيين الأصليين أو من الأقليات مثل الأقلية اليهودية والأقلية الناطقة بالروسية.
    Le Comité rappelle à l'État partie que le Pacte s'applique à tous les individus relevant de sa compétence (art. 2, par. 1, et art. 24, 26 et 27). UN وتذكّر اللجنة الدولة الطرف بأن العهد ينطبق على جميع الأفراد الذين يخضعون لولايتها (المواد 2(1) و24 و26 و27).
    Le paragraphe 1 de l'article 2 stipule que les droits protégés par le Pacte sont garantis à tous les individus se trouvant sur le territoire de l'État partie et relevant de sa compétence, sans distinction aucune, notamment de race, de couleur, de sexe, de langue, de religion, d'opinion politique ou de toute autre opinion, d'origine nationale ou sociale, de fortune, de naissance ou de toute autre situation. UN وتنص المادة 2-1 على أن الحقوق التي يحميها العهد تنسحب على جميع الأفراد الموجودين في إقليم الدولة والخاضعين لولايتها، دون أي تمييز بسبب العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غيره أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو الثروة أو النسب أو غير ذلك من الأسباب.
    L'objet du projet de résolution est d'accorder une protection à toutes les personnes et tous les groupes qui continuent d'être victimes de telles exécutions. UN وذكرت أن الغرض الذي يستهدفه مشروع القرار يتمثّل في بسط الحماية على جميع الأفراد والجماعات الذين لا يزالون خاضعين لحالات الإعدام خارج نطاق القانون.
    125. Si, en tant que principe général, les droits s'appliquent à toutes les personnes se trouvant au Timor-Leste, certains droits ne s'appliquent cependant qu'à ses ressortissants. UN 125- وفي حين أن الحقوق تنطبق كمبدأ عام على جميع الأفراد في تيمور - ليشتي فإن بعض الحقوق تنطبق على المواطنين فقط.
    Le Comité note également que la protection garantie par l'article 14 s'applique à toutes les personnes inculpées d'infractions pénales, qu'elles aient déjà été condamnées ou non. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الحماية التي توفرها المادة 14 تنطبق على جميع الأفراد الذين يواجهون تهماً جنائية، سواء أكان قد سبق الحكم عليهم أم لا.
    Les critères ci-après devraient s'appliquer à toutes les personnes désignées par des États pour faire partie du Groupe d'experts, de la réserve d'experts ou du groupe d'arbitres scientifiques : UN 4 - تُطبَّق المعايير التالية على جميع الأفراد الذين تعيِّنهم الدول لعضوية فريق الخبراء وكذلك مجموعة الخبراء أو فريق استعراض النُظراء:
    Ainsi, il serait utile d'examiner comment on pourrait rendre la Convention de 1994 automatiquement applicable à tout le personnel participant aux opérations des Nations Unies, quel qu'en soit le type. UN وسوف يكون مفيدا، بالتالي، النظر في كيفية جعل اتفاقية عام 1994 منطبقة بصورة تلقائية على جميع الأفراد المشاركين في عمليات الأمم المتحدة، أيا كان نوعها.
    Distribution de matériel d'information sur les pratiques sexuelles sans risques à tout le personnel militaire et gestion de bibliothèques électroniques consacrées au VIH/sida dans des locaux partagés avec 9 interlocuteurs désignés UN توزيع مواد تثقيفية عن الممارسة الجنسية الآمنة على جميع الأفراد العسكريين وإقامة مواقع مشتركة وصيانتها تضـم المكتبات الإلكترونية المعنيـة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيـدز و 9 منسقين
    :: Promotion de comportements sexuels sans risques, moyennant notamment la distribution à l'ensemble du personnel de préservatifs et de brochures d'information sur le VIH/sida UN :: الترويج لممارسة الجنس المأمون من خلال توزيع الواقي الذكري وبطاقات التوعية بالفيروس/الإيدز على جميع الأفراد
    Promotion de comportements sexuels sans risque au moyen de la distribution à l'ensemble du personnel de préservatifs et de brochures d'information sur le VIH/sida UN ترويج الحرص على ممارسة الجنس المأمون من خلال توزيع الرفالات وبطاقات التوعية بالفيروس/الإيدز على جميع الأفراد
    Le financement de ce système d'allocation parentale est assuré par le Trésor public et en partie par une contribution payable par tous les individus de 16 à 66 ans et les sociétés de commerce qui reçoivent ou qui payent un salaire de niveau A. La contribution représente 0,25 % du salaire de niveau A versé ou perçu par mois. UN وتتحمل وزارة الخزانة الوطنية نفقات نظام خطة صندوق الوالدية. ولتمويل منحة الوالدية جزئيا، يقدر رسم على جميع الأفراد في الفئة العمرية 16 إلى 66 عاما وعلى كيانات العمل التي إما تحصَّل أو تدفع أجور الدخل من الفئة ألف. وقيمة هذا الرسم هو 0.25 في المائة من الدخل من الفئة ألف المدفوع أو المتحصل كل شهر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد