ويكيبيديا

    "على جميع البرامج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à tous les programmes
        
    • tous les programmes de
        
    Les politiques et procédures exposées ci-après s'appliquent à tous les programmes et projets appuyés par le PNUD ainsi qu'aux opérations financées au titre des fonds d'affectation spéciale et des fonds administrés par le PNUD. UN تنطبق السياسات والإجراءات المبينة هنا على جميع البرامج والمشاريع التي يدعمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وعلى عمليات الصناديق الاستئمانية والصناديق التي يديرها.
    7.1.2 Portée 1. Les politiques et procédures concernant le suivi et l'évaluation s'appliquent à tous les programmes et projets appuyés par le PNUD. UN 1 - تنطبق السياسات والإجراءات المتعلقة بالرصد والتقييم على جميع البرامج والمشاريع التي يدعمها البرنامج الإنمائي.
    Le programme 5 du plan à moyen terme (Affaires juridiques) a été choisi pour illustrer la nature des changements qu'il est proposé d'apporter au mode de présentation du programme biennal mais, en fait, le nouveau mode de présentation s'appliquerait à tous les programmes, leur structure étant identique. UN ورغم أن البرنامج 5، الشؤون القانونية، اختير لبيان التغييرات النموذجية المراد إدخالها على الخطة البرنامجية لفترة السنتين إلا أن الشكل المنقح سوف يطبق على جميع البرامج نظرا لتطابق هياكلها.
    tous les programmes de télévision en français et en anglais doivent désormais être sous-titrés, conformément aux normes élaborées conjointement par l'industrie et les représentants de la communauté des personnes handicapées. UN وأصبح يتعين الآن على جميع البرامج التلفزيونية باللغتين الفرنسية والإنكليزية أن تكون مصحوبة بنصوص الحوارات وفقا للمعايير التي وضعتها الصناعة التلفزيونية بالاشتراك مع الأوساط المعنية بالإعاقة.
    tous les programmes de pays du PNUD devront examiner au moins une fois par an leur portefeuille de projets avec les gouvernements concernés et d'autres parties prenantes aux échelons national et local. UN وسيكون لزاماً على جميع البرامج القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي أن تجري ما لا يقل عن استعراض مشترك واحد في العام للحافظات، مع الحكومات والأطراف الفاعلة الأخرى على الصعيدين الوطني والمحلي.
    D'après les buts et objectifs du PNUD, ce dernier a précisément pour rôle de renforcer les capacités nationales afin de favoriser le développement humain. Le développement humain constitue donc une approche globale du développement qui devrait s'appliquer à tous les programmes, que ce soit dans les domaines de la production, de l'infrastructure ou des services. UN وبيان اﻷهداف الصادر عن برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي يجسد المبدأ القائل بأن هدف المنظمة هو بناء القدرة الوطنية لتعزيز التنمية البشرية ومن ثم تشكل، التنمية البشرية نهجا شاملا للتنمية لا بد من تطبيقه على جميع البرامج بما في ذلك المجالات الانتاجية وقطاعي الهياكل اﻷساسية والخدمات.
    65. Le Conseil convient de garanties environnementales et sociales tirées des meilleures pratiques et les adopte; ces garanties sont appliquées à tous les programmes et projets financés à partir des ressources du Fonds. UN 65- يقر المجلس ويعتمد الضمانات البيئية والاجتماعية القائمة على أفضل الممارسات، وتُطبق هذه الضمانات على جميع البرامج والمشاريع الممولة باستخدام موارد الصندوق.
    Pour répartir tous les coûts indirects variables de façon proportionnelle, le PNUD a déterminé un pourcentage qui est appliqué à tous les programmes financés au moyen d'autres ressources. UN وحتى يتسنى تقاسم أعباء جميع التكاليف غير المباشرة المتغيرة بشكل تناسبي، حدد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي رسما يتمثل في نسبة مئوية يفرض على جميع البرامج الممولة من الموارد الأخرى، لتغطية هذه التكاليف غير المباشرة.
    Cette politique s'applique non seulement au PNUD mais aussi aux fonds et programmes qui y sont associés - le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM), le programme Volontaires des Nations Unies (VNU) et le Fonds d'équipement des Nations Unies (FENU) - et, d'une manière générale, à tous les programmes gérés par le PNUD, quelle que soit leur source de financement. UN وتنطبق هذه السياسة على البرنامج الإنمائي والصناديق والبرامج المرتبطة به، وهي صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة، وصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية. وتنطبق السياسة كذلك على جميع البرامج التي يديرها البرنامج الإنمائي بصرف النظر عن مصدر تمويلها.
    65. Le Conseil convient de garanties environnementales et sociales tirées des meilleures pratiques et les adopte; ces garanties sont appliquées à tous les programmes et projets financés à l'aide des ressources du Fonds. UN 65- سيقر المجلس ويعتمد أفضل الممارسات المتعلقة بالضمانات البيئية والاجتماعية، التي ستُطبق على جميع البرامج والمشاريع الممولة باستخدام موارد الصندوق.
    d) Il incombe à tous les États de la région de coopérer avec le Directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique et de l'aider dans ses consultations visant à convaincre les États du Moyen-Orient à appliquer les garanties de l'Agence à tous les programmes nucléaires dans la région. UN (د) على جميع دول المنطقة التعاون مع المدير العام ودعمه للاستمرار بمشاوراته مع دول الشرق الأوسط بهدف إقناعها بتطبيق ضمانات الوكالة على جميع البرامج النووية في المنطقة.
    Dans le cas du partage des coûts avec des tiers et des fonds d'affectation spéciale, une redevance au titre des services généraux de gestion (coûts indirects variables) dont le taux se situe entre 5 et 7 %, est facturée à tous les programmes financés au moyen d'autres ressources (DP/2004/35, par. 41 et annexe C). UN ويحمّل رسم إداري عام للتكاليف غير المباشرة المتغيرة، في حدود نسبة تتراوح بين 5 و 7 في المائة، على جميع البرامج الممولة من موارد أخرى من مانحين لأغراض تقاسم التكاليف من أطراف ثالثة والصناديق الاستئمانية (DP/2004/35، الفقرة 41 والمرفق جيم).
    tous les programmes de pays du PNUD devront examiner au moins une fois par an leur portefeuille de projets avec les gouvernements concernés et d'autres parties prenantes aux échelons national et local. UN وسيكون لزاما على جميع البرامج القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي أن تُجري ما لا يقل عن استعراض مشترك واحد في العام للحوافظ مع الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة على الصعيدين الوطني والمحلي.
    tous les programmes de pays du PNUD devront examiner au moins une fois par an leur portefeuille de projets avec les gouvernements concernés et d'autres parties prenantes aux échelons national et local. UN وسيكون لزاماً على جميع البرامج القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي أن تجري ما لا يقل عن استعراض مشترك واحد في العام للحوافظ مع الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة على المستويين الوطني والمحلي.
    95. Le Groupe de la formation a approuvé tous les programmes de formation des investisseurs pionniers enregistrés, à savoir la France, le Japon, la Fédération de Russie, l'Inde, la Chine et l'Organisation mixte Interoceanmétal, et sélectionné les candidats aux stages de formation proposés au titre de ces programmes. UN ٩٥ - وافق فريق التدريب على جميع البرامج التدريبية للمستثمرين الرواد المسجلين، أي فرنسا والاتحاد الروسي والهند والصين واليابان ومنظمة " إنتر أوشنميتال " المشتركة، وعلى مرشحين مختارين لمنح التدريب المقدمة في إطار هذه البرامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد