ويكيبيديا

    "على جميع الحكومات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tous les gouvernements
        
    Pour compléter cet exercice, le Secrétaire général de la CNUCED a fait parvenir à tous les gouvernements une note les invitant à faire connaître leurs vues. UN وكخطوة ثانية في هذه العملية، عمم اﻷمين العام لﻷونكتاد مذكرة على جميع الحكومات يدعوها فيها الى تقديم آرائها في هذا الصدد.
    tous les gouvernements doivent tenir compte de ces principes fondamentaux des droits de l'homme et les appliquer. UN وأضاف أنه يجب على جميع الحكومات أن تأخذ حقوق الإنسان الأساسية هذه في الاعتبار بالكامل وأن تنفذها.
    tous les gouvernements doivent se prononcer pour l'adoption de ces instruments, prendre part à la cérémonie de signature et s'efforcer d'obtenir leur rapide entrée en vigueur. UN ويجب على جميع الحكومات أن تؤيد اعتماد تلك الصكوك، وأن تشارك في احتفال التوقيع، وأن تسعى إلى دخول الاتفاقية وبروتوكولاتها حيز النفاذ في وقت مبكر.
    tous les gouvernements doivent s'attaquer au problème épineux que pose la limitation de la dissémination des armes légères, sans quoi il ne sera pas possible de passer d'une culture de la violence à une culture de la paix. UN إن الحد من انتشار الأسلحة الصغيرة يمثل تحدياً يجب على جميع الحكومات أن تواجهه إذا ما أُريد تغيير سلوكيات العنف.
    tous les gouvernements devraient redoubler d'efforts. UN ينبغـــي على جميع الحكومات أن تضاعف من جهودها.
    tous les gouvernements devraient contribuer au Fonds central permanent d'intervention d'urgence; UN ويتعين على جميع الحكومات أن تدعم صندوق الطوارئ العالمي؛
    tous les gouvernements doivent prendre immédiatement des mesures pour garantir la réalisation progressive du droit à une alimentation suffisante, conformément à leurs obligations internationales relatives aux droits de l'homme; UN ويجب على جميع الحكومات أن تتخذ إجراءات فورية لضمان التحقيق التدريجي للحق في الحصول على غذاء كاف، بما يتفق مع التزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان الدولية؛
    Observations l'intention de tous les gouvernements UN نقاط يتعين على جميع الحكومات أن تنظر فيها
    En outre, il est essentiel que tous les gouvernements intéressés adoptent des pratiques responsables en matière d'exportations nucléaires. UN فضلا عن ذلك، يتعين على جميع الحكومات المعنية اعتماد سياسات فيما يتعلق بالصادرات النووية تنم عن الإحساس بالمسؤولية.
    Travail des enfants : il faudrait faire pression sur tous les gouvernements afin qu'ils prennent toutes les mesures en vue d'éliminer le travail des enfants. UN عمل الأطفال الضغط على جميع الحكومات في سبيل اتخاذ جميع التدابير للقضاء على عمل الأطفال
    tous les gouvernements devraient adopter un système législatif ouvert à tous et représentatif à tous les niveaux et assurer une pleine participation à l'élaboration des politiques. UN ويجب على جميع الحكومات أن تعتمد نظاما شاملا ونموذجيا من التشريعات على جميع المستويات، وأن تكفل مشاركة الجميع الكاملة في صياغة السياسات.
    tous les gouvernements doivent investir dans l'intégration sociale des filles et des garçons particulièrement vulnérables; UN يتعين على جميع الحكومات أن تستثمر في تحقيق الإدماج الاجتماعي للفتيات والفتيان الأشد ضعفاً؛
    Cela est inacceptable; tous les gouvernements doivent bannir les pratiques traditionnelles qui violent les droits de la femme. UN وقالت إن هذا أمر غير مقبول وأنه يجب على جميع الحكومات تجريم الممارسات التقليدية التي تنتهك حقوق المرأة.
    tous les gouvernements devraient donc verser des contributions au fonds d'affectation spéciale géré par l'UNICEF. UN ولذلك يجب على جميع الحكومات دفع تبرعات للصندوق الاستئماني الذي تديره اليونيسيف.
    Il appartient donc à tous les gouvernements de s'atteler au règlement de la crise financière et de maintenir l'équité et la justice sociale. UN وعليه، يتعين على جميع الحكومات أن تعمل على حل الأزمة المالية والمحافظة على الإنصاف والعدالة الاجتماعية.
    Il a félicité tous les gouvernements, institutions spécialisées, commissions régionales et intergouvernementales et organisations non gouvernementales qui avaient entrepris des activités particulières en préparation de la célébration de l'Année. UN وأثنت على جميع الحكومات والوكالات المتخصصة واللجان اﻹقليمية والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي اضطلعت بجهود خاصة من أجل اﻹعداد للاحتفال بالسنة الدولية.
    3. Prie également le Secrétaire général de prendre les mesures voulues pour transmettre à tous les gouvernements le texte de la présente résolution, ainsi que de son annexe. UN " ٣ - تطلب أيضا الى اﻷمين العام أن يتخذ التدابير اللازمة لتعميم نص هذا القرار على جميع الحكومات مقترنا بمرفقه.
    Au niveau national, tous les gouvernements doivent être fermement décidés à maintenir leur équilibre macroéconomique. UN 12 - فعلى الصعيد الوطني، يتعين على جميع الحكومات أن تواصل التزامها الشديد بتحقيق التوازن من حيث الاقتصاد الكلي.
    Ce document, communément appelé < < livre bleu > > , a été distribué à tous les gouvernements qui ont été invités à mettre les indicateurs à l'essai et à communiquer les résultats de l'expérience. UN وبتوزيع هذه الوثيقة، التي أطلق عليها اسم `الكتاب الأساسي ' على جميع الحكومات وطلبت إليها استخدام هذه المؤشرات واختبارها وتقديم التعليقات على نتائج هذه التجربة.
    L’édition de 1996 du Registre des conventions et protocoles internationaux dans le domaine de l’environnement a paru début 1997 et a été distribuée à tous les gouvernements et organisations concernés. UN ٢١٥ - وفي أوائل ١٩٩٧، نشر برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة طبعة ١٩٩٦ لسجل المعاهدات الدولية والاتفاقات اﻷخرى ووزعها على جميع الحكومات والمنظمات ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد