ويكيبيديا

    "على جميع الخدمات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à tous les services
        
    • pour tous les services
        
    • sur tous les services
        
    • l'ensemble des services
        
    Les femmes accèdent autant que les hommes à tous les services judiciaires existants. UN وتحصل المرأة على جميع الخدمات القضائية القائمة، شأنها في ذلك شأن الرجل.
    Le code néo-zélandais des services relatifs à la santé et aux handicaps s'applique à tous les services du même nom. UN وينطبق قانون الخدمات الصحية وخدمات الإعاقة في نيوزيلندا على جميع الخدمات الصحية وخدمات الإعاقة.
    Les résidents travaillant dans le secteur privé ont accès à tous les services de santé moyennant paiement. UN أما السكان العاملون في القطاع الخاص، فيمكنهم الحصول على جميع الخدمات الصحية لقاء رسوم الخدمة.
    Les femmes émigrantes ont accès à tous les services définis dans cette loi. UN وتستطيع المهاجرات الحصول على جميع الخدمات التي ينص عليها القانون.
    Notant la création, en 2001, de la Commission des services financiers de Montserrat, responsable de l'octroi de permis pour tous les services financiers et de leur supervision, à l'exception des banques locales, UN وإذ تحيط علما بإنشاء لجنة الخدمات المالية في مونتيسيرات في عام 2001 المسؤولة عن منح تراخيص والإشراف على جميع الخدمات المالية باستثناء المصارف المحلية،
    Pour de plus amples renseignements sur tous les services et les horaires, voir les sites Web de l'aéroport: UN وللاطلاع على جميع الخدمات والجداول الزمنية، يرجى زيارة موقعي المطار على شبكة الإنترنت وهما:
    l'ensemble des services fournis par les réseaux d'orientation sont accessibles à toutes les femmes, quelles que soient leurs capacités physiques, mentales ou émotionnelles. UN وتستطيع جميع النساء الحصول على جميع الخدمات التي تقدمها شبكات الإحالة، بصرف النظر عن قدراتهن البدنية أو العقلية أو العاطفية.
    Les autochtones ont aussi le droit d'avoir accès, sans aucune discrimination, à tous les services sociaux et de santé. UN ولأفراد الشعوب الأصلية أيضا الحق في الحصول، دون أي تمييز، على جميع الخدمات الاجتماعية والصحية.
    Les autochtones ont aussi le droit d'avoir accès, sans aucune discrimination, à tous les services sociaux et de santé. UN ولأفراد الشعوب الأصلية أيضا الحق في الحصول، دون أي تمييز، على جميع الخدمات الاجتماعية والصحية.
    Les assurés bénéficient d'un accès sans restriction à tous les services de santé du pays et peuvent en outre avoir accès à de nombreux établissements de santé en Suisse et en Autriche. UN ويمكن للمؤمن عليهم الحصول على جميع الخدمات الصحية المتوفرة في البلد دونما قيود. وإضافة إلى ذلك، يمكنهم الانتفاع بالخدمات التي تتيحها مرافق الرعاية الصحية في سويسرا والنمسا.
    Les autochtones ont aussi le droit d'avoir accès, sans aucune discrimination, à tous les services sociaux et de santé. UN ولأفراد الشعوب الأصلية أيضا الحق في الحصول، دون أي تمييز، على جميع الخدمات الاجتماعية والصحية.
    Les autochtones ont aussi le droit d'avoir accès, sans aucune discrimination, à tous les services sociaux et de santé. UN ولأفراد الشعوب الأصلية أيضا الحق في الحصول، دون أي تمييز، على جميع الخدمات الاجتماعية والصحية.
    La nouvelle limite s'appliquerait soit à tous les services, soit aux seuls services techniques; UN وتطبق الفترة الزمنية الدنيا الجديدة إما على جميع الخدمات أو على الخدمات التقنية فقط؛
    Ce document leur permet d'avoir accès à tous les services disponibles dans les bureaux du HCR et de se déplacer à l'intérieur du Kenya conformément aux règles énoncées par le Gouvernement concernant les camps de réfugiés. UN وتعد الوثيقة بمثابة تصريح للحصول على جميع الخدمات المتاحة في مكاتب المفوضية في أماكن معينة. وهي تتيح للاجئة السفر داخل كينيا وفق اللوائح التي تحددها الحكومة فيما يتعلق بسياسة الإقامة في المخيمات.
    1. Les étrangers en situation régulière : en principe, ils ont droit à tous les services sociaux; UN ١ - أجانب قانونيون: مؤهلون من حيث المبدأ للحصول على جميع الخدمات الاجتماعية؛
    De l'avis de la Commission, le droit à des aliments, le droit au travail et le droit à tous les services d'information, ainsi qu'à l'alphabétisation, à l'enseignement primaire, à la santé, au logement et à la protection des enfants doivent être les priorités d'une telle stratégie. UN وترى اللجنة أن الحق في الغذاء والعمل والحق في الحصول على جميع الخدمات اﻹعلامية، فضلاً عن تَعَلﱡم القراءة والكتابة والتعليم الابتدائي والصحة والمأوى وحماية اﻷطفال، هي أولويات لهذه الاستراتيجية.
    Pour les enfants vivant déjà dans des situations où leur développement et leur bien-être sont en danger, il faut prévoir des mesures spéciales de protection pour compenser les dommages subis et leur donner accès à tous les services de base et à une protection globale. UN أما بالنسبة لﻷطفال المعرضين بالفعل لحالات تضر بنمائهم وبرفاههم، فيلزم اتخاذ تدابير حمائية خاصة للتعويض عن الضرر ولتمكين هؤلاء اﻷطفال من الحصول على جميع الخدمات اﻷساسية والحماية الشاملة.
    Les normes de qualité en matière de services sociaux s'appliquent à tous les services, indépendamment de leur nature, du groupe de bénéficiaires ou du type organisationnel des prestataires de services. UN وتنطبق معايير نوعية الخدمات الاجتماعية على جميع الخدمات الاجتماعية بغض النظر عن طبيعتها، أو فئة المستخدمين المستهدفة أو النمط التنظيمي لمقدمي الخدمة.
    En 2011, les taxes sur les services et à la consommation, aux taux multiples, ont été remplacées par une taxe unique à la consommation, de 15 %, qui s'applique à tous les services internes et externes. UN وفي عام 2011، استُعيض عن ضريبة الخدمات وضريبة الاستهلاك بمعدلاتها المختلفة، بضريبة استهلاك عامة نسبتها 15 في المائة تُطبَّق على جميع الخدمات الداخلية والخارجية.
    Il conviendrait donc de réviser l'article 14 pour que celui-ci s'applique à tous les services autres que ceux qui sont fournis par l'intermédiaire d'une installation fixe d'affaires et qui relèvent de ce fait de l'article 7. UN وعليه، ينبغي تنقيح المادة 14 لجعلها تنطبق على جميع الخدمات عدا الخدمات التي تقدم من خلال مكان ثابت للنشاط التجاري والتي تخضع، بالتالي، للمادة 7.
    Notant la création, en 2001, de la Commission des services financiers de Montserrat, responsable de l'octroi de permis pour tous les services financiers et de leur supervision, à l'exception des banques locales, UN وإذ تحيط علما بإنشاء لجنة الخدمات المالية في مونتسيرات في عام 2001 المسؤولة عن منح تراخيص والإشراف على جميع الخدمات المالية باستثناء المصارف المحلية،
    Tous les agents sanitaires, y compris des agents des services de médecine dentaire, les agents des services juridiques et les centres d'enseignement communautaires assistent à la Conférence pour donner aux ouvriers agricoles des précisions sur tous les services auxquels ils peuvent s'adresser. UN وجميع مقدمي الخدمات الصحية، بما في ذلك خدمات طب اﻷسنان، ومقدمي الخدمات ومدرسة المجتمع المحلي أو معاهد التدريب يحضرون المؤتمر ﻹطلاع العمال على جميع الخدمات المتاحة لهم.
    Selon certaines études, certains pays dépensaient bien plus chaque année pour le service de la dette que pour l'ensemble des services publics liés aux droits de l'homme, tels que l'éducation et la santé. UN وتشير الدراسات إلى أن بعض البلدان تنفق على خدمة الدين كل سنة أكثر مما تنفق على جميع الخدمات العامة المتعلقة بحقوق الإنسان، مثل التعليم والصحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد