ويكيبيديا

    "على جميع الصعد وفي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à tous les niveaux et dans
        
    Les divers risques encourus par le FNUAP ont été recensés et évalués à tous les niveaux et dans toutes les fonctions de l'organisation. UN وقد حددت شتى المخاطر التي تواجه صندوق السكان وقيمت على جميع الصعد وفي جميع المهام في المنظمة.
    L'importance, pour la société, d'une pleine participation des femmes à la prise de décisions et à l'exercice du pouvoir à tous les niveaux et dans toutes les instances, y compris les secteurs intergouvernemental, gouvernemental et non gouvernemental, est de plus en plus reconnue. UN يتزايد التسليم بأهمية المشاركة الكاملة للمرأة في صنع القرار والسلطة على جميع الصعد وفي جميع المحافل، بما في ذلك القطاعات الحكومية الدولية والحكومية وغير الحكومية.
    On reconnaît de plus en plus l'importance pour la société d'une pleine participation des femmes à la prise de décisions et à l'exercice du pouvoir à tous les niveaux et dans toutes les instances, y compris les secteurs intergouvernemental, gouvernemental et non gouvernemental. UN يتزايد التسليم بأهمية المشاركة الكاملة للمرأة في صنع القرار والسلطة على جميع الصعد وفي جميع المحافل، بما في ذلك القطاعات الحكومية الدولية والحكومية وغير الحكومية.
    49. Il faut donc redoubler d'efforts à tous les niveaux et dans tous les domaines pour éliminer le terrorisme. UN 49 - وشدد على أنه ينبغي، لهذا السبب، بذل مزيد من الجهود على جميع الصعد وفي جميع المجالات للقضاء على الإرهاب.
    En conséquence, il a été convenu que l’amélioration de la représentation des femmes à tous les niveaux et dans toutes les professions aurait des répercussions positives à la fois sur les opérations de maintien de la paix et sur les conditions de travail dans les missions. UN ولذلك اتُفق على أن تحسين تمثيل المرأة على جميع الصعد وفي جميع المهن سيؤثر إيجابيا على كل من عمليات حفظ السلام وظروف العمل في البعثات.
    La mise en place d'un système mondial d'alerte rapide pour tous les aléas exigera qu'une multitude de mesures soient prises à tous les niveaux et dans tous les secteurs et répondra à des centaines de questions et de critères. UN وتقتضي عملية إنشاء نظام شامل عالمي للإنذار المبكر اتخاذ إجراءات متعددة على جميع الصعد وفي جميع القطاعات وتغطية مئات المسائل والمعايير.
    35. Plusieurs représentantes ont déclaré qu'il fallait mentionner la notion du partenariat, à pleine égalité, des hommes et des femmes à tous les niveaux et dans tous les secteurs de la société, à commencer par la famille. UN ٣٥ - وأعلن بضعة ممثلين أنه ينبغي تبيان مفهوم المشاركة التامة والمتساوية للمرأة مع الرجل على جميع الصعد وفي جميع قطاعات المجتمع بدءا باﻷسرة.
    La récapitulation des réalisations et des obstacles persistants ou nouveaux peut donc constituer un cadre général pour la définition des mesures et initiatives qui doivent encore être prises pour surmonter les obstacles et assurer l'application intégrale et accélérée du Programme d'action à tous les niveaux et dans tous les domaines. UN لذا يمكن أن يشكل موجز الإنجازات وموجز العقبات المستمرة أو الجديدة إطارا شاملا لتحديد إجراءات ومبادرات أخرى للتغلب على العقبات ولتحقيق وتعجيل التنفيذ الكامل لمنهاج العمل على جميع الصعد وفي جميع المجالات.
    La récapitulation des réalisations et des obstacles persistants ou nouveaux peut donc constituer un cadre général pour la définition des mesures et initiatives qui doivent encore être prises pour surmonter les obstacles et assurer l'application intégrale et accélérée du Programme d'action à tous les niveaux et dans tous les domaines. UN لذا يمكن أن يشكل موجز الإنجازات وموجز العقبات المستمرة أو الجديدة إطارا شاملا لتحديد إجراءات ومبادرات أخرى للتغلب على العقبات ولتحقيق وتعجيل التنفيذ الكامل لمنهاج العمل على جميع الصعد وفي جميع المجالات.
    16. Réalisations : On reconnaît de plus en plus l'importance pour la société d'une pleine participation des femmes à la prise de décisions et à l'exercice du pouvoir à tous les niveaux et dans toutes les instances, y compris les secteurs intergouvernemental, gouvernemental et non gouvernemental. UN 16 - الإنجازات: يتزايد التسليم بأهمية المشاركة الكاملة للمرأة في صنع القرار والسلطة على جميع الصعد وفي جميع المحافل، بما في ذلك القطاعات الحكومية الدولية والحكومية وغير الحكومية.
    Tous les débats relatifs à la démarginalisation reposent sur l'idée implicite que, si les femmes et les hommes étaient représentés équitablement à tous les niveaux et dans tous les secteurs, on insisterait davantage sur l'intégration des questions d'égalité des sexes dans les plans, les politiques et les programmes. UN وترد ضمنا في كل مناقشات التبسيط الفكرة القائلة بأنه لو كانت المرأة والرجل ممثلين تمثيلا عادلا على جميع الصعد وفي كل القطاعات، فمن شأن إدراج الشواغل المتصلة بالجنسين في الخطط والسياسات العامة والبرامج أن يلقى مزيدا من التأكيد.
    8. Prendre des mesures spéciales pour promouvoir la participation des femmes à tous les niveaux et dans tous les domaines de la vie publique (Norvège); UN 8- اتخاذ تدابير خاصة لتسريع عملية إشراك المرأة على جميع الصعد وفي جميع مجالات الحياة العامة (النرويج)؛
    20. Le Comité prie instamment l'État partie de renforcer rapidement ses mécanismes destinés à surveiller la corruption en toute transparence, à tous les niveaux et dans tous les domaines, de sensibiliser à ce problème et d'améliorer l'accès à des voies sûres pour dénoncer les actes de corruption. UN 20- تحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة تعزيز آلياتها بسرعة من أجل رصد الفساد بشفافية على جميع الصعد وفي جميع القطاعات، وتحسين الوعي وتيسير الوصول إلى القنوات الآمنة بغية الإبلاغ عنه.
    Il est donc essentiel que les dirigeants au niveau tant national que local expriment leur engagement en la matière, tout en collaborant efficacement les uns avec les autres, ainsi qu'avec les autres acteurs concernés, à tous les niveaux et dans tous les secteurs. UN وبالتالي من المهم جدا أن تعبـِّر القيادة السياسية الوطنية والمحلية عن التزامها بعمليات التنمية المستدامة، في الوقت الذي تتعاون فيه بشكل فعال فيما بينها ومع غيرها من أصحاب المصلحة على جميع الصعد وفي كل القطاعات.
    Le Comité recommande à l'État partie de faire en sorte que la mise en oeuvre de la Convention ait les mêmes effets dans tout le pays, non seulement au niveau fédéral, mais aussi au niveau des États et des communes, en veillant à une parfaite coordination de l'action menée et en mettant en place un mécanisme chargé de suivre l'application des dispositions de la Convention à tous les niveaux et dans tous les domaines. UN 103 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل تحقيق نتائج موحدة على إثر تنفيذ الاتفاقية داخل البرازيل، من خلال التنسيق الفعال وإنشاء آليات ترمي إلى رصد مدى الامتثال لأحكام الاتفاقية على جميع الصعد وفي جميع المجالات.
    La récapitulation des réalisations et des obstacles persistants ou nouveaux peut donc constituer un cadre général pour la définition des mesures et initiatives qui doivent encore être prises pour [surmonter les obstacles et] assurer l'application intégrale [et accélérée] du Programme d'action à tous les niveaux et dans tous les domaines.] UN لذا يمكن أن يشكل موجز الإنجازات وموجز العقبات المستمرة أو الجديدة إطارا شاملا لتحديد إجراءات ومبادرات أخرى [للتغلب على العقبات و] لتحقيق [وتعجيل] التنفيذ الكامل [والعاجل] لمنهاج العمل على جميع الصعد وفي جميع المجالات.]

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد