ويكيبيديا

    "على جميع الكيانات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à toutes les entités
        
    • par toutes les entités
        
    • toutes les organisations
        
    Outre qu'ils définissent la procédure à suivre pour solliciter et attribuer les contrats, ces règlements énoncent les clauses et conditions standard, applicables à toutes les entités, des contrats conclus avec l'Autorité. UN وبالإضافة إلى تحديد العملية التي يتم من خلالها التقدم بطلبات للعقود ومنح العقود، تُحدد الأنظمة الأحكام والشروط القياسية للعقود التي تبرم مع السلطة، والتي تطبق على جميع الكيانات.
    En outre, il a demandé au Secrétaire général de faire distribuer son rapport à toutes les entités des Nations Unies concernées. UN وطلب الفريق أيضا إلى الأمين العام أن يعمم تقريره على جميع الكيانات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة.
    Avec le temps, on a toutefois reconnu que les principes de la direction d'entreprise pouvaient s'appliquer à toutes les entités. UN غير أنه، بمرور الزمن، اعترف بأن مبادئ الإدارة الرشيدة للمؤسسات قابلة للتطبيق على جميع الكيانات.
    c) Critères. Les critères appliqués par toutes les entités exécutant des activités au titre du programme sont les suivants : UN (ج) المعايير: تنطبق المعايير التالية على جميع الكيانات المنفِّذة لأنشطة البرنامج:
    toutes les organisations souhaitant utiliser le logo de l'Année internationale des forêts pour lever des fonds doivent obtenir l'autorisation du secrétariat du Forum des Nations Unies sur les forêts. UN ويجب على جميع الكيانات المهتمة باستخدام شعار السنة الدولية للغابات لأغراض جمع الأموال أن تتقدم بطلب للحصول على موافقة أمانة منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات.
    Les dispositions de cette loi s'appliquent à toutes les entités ayant des activités en Nouvelle-Zélande. UN وتنطبق أحكام هذا القانون على جميع الكيانات العاملة في نيوزيلندا.
    La Convention s'applique à toutes les entités fédérales et fédérées de l'État belge. UN 13- وتنطبق الاتفاقية على جميع الكيانات الاتحادية والإقليمية في الدولة البلجيكية.
    Une autre ONG a souligné la nécessité de veiller à ce que les normes envisagées soient applicables à toutes les entités industrielles ou commerciales, car toute limitation aboutirait simplement à créer une échappatoire qui permettrait aux sociétés de se soustraire à leurs responsabilités. UN وشددت منظمة غير حكومية أخرى على ضرورة انطباق مشروع المعايير على جميع الكيانات التجارية حيث إن أي تقييد لتطبيقه من شأنه فحسب أن يخلق ثغرة تتيح للشركات فرصة التهرب من المسؤولية.
    Outre qu'ils définissent la procédure à suivre pour solliciter et attribuer les contrats, ces règlements énoncent les clauses et conditions standard, applicables à toutes les entités, des contrats conclus avec l'Autorité. UN وبالإضافة إلى تحديد هذين النظامين للعملية التي يجري من خلالها التقدم بطلبات للعقود ومنح العقود، تُحدد أيضا الأحكام والشروط القياسية للعقود التي تبرم مع السلطة المنطبقة على جميع الكيانات.
    En tant que première mesure prise immédiatement après la fin du Sommet, le Gouvernement colombien a distribué à toutes les entités nationales liées au secteur social les textes de la Déclaration et du Programme d'action en leur recommandant de leur accorder la priorité dans la conception, l'élaboration et l'application de leurs politiques et de leurs programmes. UN وبعد اختتام المؤتمر مباشرة، عمدت حكومة كولومبيا إلى تعميم نص الاعلان ونص برنامج العمل على جميع الكيانات الوطنية ذات الصلة بالقطــاع الاجتماعــي، وأصدرت إليهــا تعليمات بإعطائهما اﻷولوية لــدى تصميــم ووضــع وتنفيذ سياساتها وبرامجها.
    Le processus s'applique à toutes les entités habilitées à établir une interaction sécurisée avec le système, y compris le personnel de l'entité adjudicatrice, d'autres agents publics et les tiers menant des opérations commerciales, les soumissionnaires par exemple. UN وتنطبق العملية على جميع الكيانات التي من حقها أن تتعامل تعاملا مأمونا مع النظام، ويشمل ذلك العاملين في الجهة المشترية وسائر الموظفين العموميين والأطراف الثالثة المشتركة في العمليات التجارية، من قبيل مقدِّمي العطاءات.
    16. Mme WEDGWOOD dit que l'État partie était dûment informé du fait que le Pacte s'applique à toutes les entités des États fédératifs et que sa réponse est hautement insatisfaisante. UN 16- السيدة ودجوود قالت إن الدولة الطرف تدرك تماماً أن العهد ينطبق على جميع الكيانات التابعة للولايات الفيدرالية؛ فردها كان غير مرضٍ تماماً.
    Le Groupe d'experts gouvernementaux recommande au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies de faire distribuer le présent rapport à toutes les entités et à tous les organismes compétents des Nations Unies pour qu'ils puissent contribuer à la mise en œuvre concrète des conclusions et recommandations qui y figurent. UN 75 - ويوصي الفريق الأمين العام بأن يعمم هذا التقرير على جميع الكيانات ذات الصلة ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة لكي تتمكن من المساعدة في تنفيذ الاستنتاجات والتوصيات الواردة فيه تنفيذا فعالا.
    136. Faisant partie du Secrétariat de l'ONU, le personnel de la CNUCED est soumis à la politique de mobilité applicable à toutes les entités du système des Nations Unies. UN 136- يخضع موظفو الأونكتاد، باعتبارهم جزءاً من موظفي الأمانة العامة للأمم المتحدة، لسياسة تنقل الموظفين المطبقة على جميع الكيانات التابعة للأمم المتحدة.
    Par sa résolution 1961 (2010), le Conseil a prorogé pour une période de 12 mois l'embargo sur les armes appliqué à toutes les entités non gouvernementales et à tout individu opérant sur le territoire du Libéria, ainsi que l'interdiction de voyager. UN 13 - وبموجب القرار 1961 (2010)، جدد المجلس حظر توريد الأسلحة المفروض على جميع الكيانات غير الحكومية والأفراد العاملين في إقليم ليبريا وحظر السفر لمدة 12 شهرا.
    Dans sa résolution 2025 (2011), le Conseil a prorogé pour une période de 12 mois l'embargo sur les armes appliqué à toutes les entités non gouvernementales et à tout individu opérant sur le territoire du Libéria, ainsi que l'interdiction de voyager. UN 14 - وبموجب القرار 2025 (2011)، جدد المجلس حظر توريد الأسلحة المفروض على جميع الكيانات غير الحكومية والأفراد العاملين في إقليم ليبريا وحظر السفر لمدة 12 شهرا.
    Dans sa résolution 2025 (2011), le Conseil a prorogé pour une période de 12 mois l'embargo sur les armes appliqué à toutes les entités non gouvernementales et à tout individu opérant sur le territoire du Libéria, ainsi que l'interdiction de voyager. UN 14 - وبموجب القرار 2025 (2011)، جدد المجلس حظر توريد الأسلحة المفروض على جميع الكيانات غير الحكومية والأفراد العاملين في إقليم ليبريا وحظر السفر لمدة 12 شهرا.
    c) Critères : Les critères utilisés par toutes les entités exécutant des activités au titre du programme sont les suivants : UN (ج) المعايير: تنطبق المعايير التالية على جميع الكيانات المنفِّذة لأنشطة البرنامج:
    c) Critères : Les critères appliqués par toutes les entités exécutant des activités au titre du programme sont les suivants : UN (ج) المعايير: تنطبق المعايير التالية على جميع الكيانات المنفِّذة لأنشطة البرنامج:
    toutes les organisations intéressées par l'utilisation du logo de l'Année internationale des forêts pour lever des fonds doivent obtenir l'approbation du secrétariat du Forum des Nations Unies sur les forêts. UN ويجب على جميع الكيانات المهتمة باستخدام شعار السنة الدولية للغابات لأغراض جمع الأموال أن تتقدم بطلب للحصول على موافقة أمانة منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات.
    8. toutes les organisations souhaitant utiliser le logo de l'Année internationale des forêts à des fins d'information doivent en faire la demande auprès du secrétariat du Forum des Nations Unies sur les forêts. UN 8 - يجب على جميع الكيانات المهتمة باستخدام شعار السنة الدولية للغابات لأغراض الإعلام أن تتقدم بطلب إلى أمانة منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد