Le matériel publié a été distribué à toutes les institutions centrales et locales et aux ONG travaillant dans ce domaine. | UN | وقد وُزعت المواد المنشورة على جميع المؤسسات المركزية والمحلية والمنظمات غير الحكومية العاملة في هذا المجال. |
Sauf indication contraire, les dispositions décrites ci-après s'appliquent à toutes les institutions financières. | UN | تنطبق القواعد والمتطلبات الواردة أدناه على جميع المؤسسات المالية ما لم يُذكر خلاف ذلك. |
En ce qui concerne les individus désignés, il devrait appartenir à toutes les institutions de donner droit aux demandes d'information du Groupe d'experts. | UN | وفي ما يتعلق بالأشخاص المدرجة أسماؤهم، فإنه يتعين على جميع المؤسسات أن تستجيب لطلبات الفريق بالحصول على معلومات. |
Cette ordonnance s'applique à tous les établissements industriels et commerciaux employant des femmes, à l'exception de ceux des Régions tribales sous administration fédérale. | UN | ويسري هذا القانون على جميع المؤسسات الصناعية والتجارية التي توظف النساء، بما فيها المناطق القبلية. |
Ces mesures doivent s'appliquer à toutes les entreprises, mais elles peuvent avoir une importance particulière pour les STN, qui sont souvent de grosses entreprises et occupent une place dominante dans le pays d'accueil. | UN | وينبغي أن تنطبق هذه التدابير على جميع المؤسسات التجارية، ولكن قد تكون لها أهمية خاصة بالنسبة للشركات عبر الوطنية، التي كثيراً ما تكون ضخمة ومسيطرة في البلدان المضيفة لها. |
Le texte a été diffusé auprès de toutes les institutions compétentes et des organisations non gouvernementales nationales et locales. | UN | ووُزع النص المترجم على جميع المؤسسات والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة، على المستويين المحلي والوطني. |
L'État partie fait observer que l'importance de cette recommandation réside dans le fait qu'elle s'applique à toutes les institutions financières. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن أهمية تلك التوصية تكمن في إمكانية تطبيقها على جميع المؤسسات المالية. |
Des normes prudentielles prudentes et cohérentes doivent s'appliquer à toutes les institutions financières intervenant à l'échelle mondiale. | UN | وينبغي تطبيق المعايير الاحتراسية المتحفظة والمتسقة على جميع المؤسسات المالية ذات الأهمية للنظام. |
On notera que les normes de la législation pénale qui sanctionnent le blanchiment de revenus illégaux et le financement du terrorisme s'appliquent sans exception à toutes les institutions et organisations financières. | UN | أما قواعد القانون الجنائي التي تحدد المسؤولية عن غسل إيرادات غير قانونية وتمويل الإرهاب، فإنها تنطبق على جميع المؤسسات والمنظمات المالية دون استثناء. |
L'Autorité fédérale de contrôle financier (Bundesanstalt für Finanzdienstleistungsaufsicht ou BaFin) transmet régulièrement à toutes les institutions de crédit et de services financiers d'Allemagne les noms des personnes et entités énumérées dans la Liste de synthèse. | UN | وتقوم هيئة الرقابة المالية الاتحادية بتعميم أسماء الأشخاص والكيانات المشمولين بالقائمة الموحدة دوريا على جميع المؤسسات الائتمانية ومؤسسات الخدمات المالية في ألمانيا. |
71. En tout, 250 000 autocollants et affiches sur la Convention ont été distribués à toutes les institutions qui travaillent auprès des enfants. | UN | 71- تمت طباعة وتوزيع عدد 000 250 ملصق ونشرة تعريفية عن الاتفاقية على جميع المؤسسات العاملة في مجال الطفولة. |
La Banque centrale du Kenya a promulgué une réglementation sur le blanchiment de capitaux qui s'applique à toutes les institutions autorisées à procéder à des opérations commerciales au titre de la loi sur l'activité bancaire. | UN | وقد ظل المصرف المركزي لكينيا يطبق نظاما بشأن غسل الأموال ينطبق على جميع المؤسسات المرخص لها بإجراء معاملات بموجب قانون المصارف. |
Enfin, l'ancien Bureau de l'égalité des sexes a publié le texte de la Convention et l'a distribué à toutes les institutions et organisations gouvernementales et civiles concernées. | UN | ومن المهم أيضاً أن نذكر أن مكتب المساواة بين الجنسين السابق قام بنشر الاتفاقية وتوزيعها على جميع المؤسسات والمنظمات الحكومية والمدنية ذات الصلة. |
L'État définit les normes qui s'imposent à tous les établissements d'enseignement. | UN | والدولة هي التي تضع المعايير التي تنطبق على جميع المؤسسات التعليمية. |
Cette liste est distribuée à tous les établissements financiers, qui sont incités à prendre des mesures appropriées en gelant ou bloquant les comptes en question. | UN | وتعمم تلك القائمة على جميع المؤسسات المالية التي يشار عليها باتخاذ التدابير المناسبة مثل تجميد تلك الحسابات أو وقفها. |
La loi sur le travail s'applique à toutes les entreprises publiques et privées sous réserve d'un certain nombre d'exceptions. | UN | 325 - ينطبق قانون العمل على جميع المؤسسات العامة والخاصة مع التحفظ المتعلق بعدد من الاستثناءات. |
La législation espagnole prévoit une obligation générale de toutes les institutions nationales de coopérer entre elles. | UN | وينصّ القانون الإسباني على واجب عام على جميع المؤسسات الوطنية بالتعاون فيما بينها. |
Il se peut que ces recommandations ne s'appliquent pas semblablement à tous les organismes qui ont participé à la présente étude. | UN | وقد لا تنطبق هذه التوصيات بالتساوي على جميع المؤسسات التي شاركت في هذا الاستعراض. |
:: Dans quelle mesure les initiatives s'appliquent-elles à toutes les organisations régionales et jusqu'à quel point les politiques et les programmes doivent-ils être adaptés aux différentes régions? | UN | :: ما مدى إمكانية تطبيق المبادرات بصفة عامة على جميع المؤسسات الإقليمية، وما مقدار الحاجة إلى تكييف السياسات والبرامج لمختلف المناطق كل على حدة؟ |
Il a été convenu que ces mesures devraient porter sur toutes les institutions de la transition, y compris le Gouvernement, et sur l'organisation des élections, et permettre la mise en œuvre des Accords de Maputo et de l'Acte additionnel d'Addis-Abeba. | UN | واتُفق على أن هذه التدابير ينبغي أن تركز على جميع المؤسسات الانتقالية، بما فيها الحكومة، وعلى تنظيم الانتخابات، وينبغي أن تيسر تنفيذ اتفاقات مابوتو وقانون أديس أبابا الإضافي. |
La primauté du droit est assurée sur l'ensemble des institutions et la séparation des grandes fonctions de l'Etat, législative, exécutive et judiciaire, est établie. | UN | ومن المبادئ المنصوص عليها في الدستور، انطباق حكم القانون على جميع المؤسسات والفصل بين المهام الرئيسية للدولة، التشريعية والتنفيذية والقضائية. |