ويكيبيديا

    "على جميع المنظمات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à toutes les organisations
        
    • aux organisations
        
    • à tous les organismes
        
    • pour toutes les organisations
        
    • dans toutes les organisations
        
    • à toutes ces organisations
        
    • de toutes les organisations
        
    Il n'en est pas un seul qui puisse s'appliquer à toutes les organisations, étant donné la complexité de l'organisation des voyages. UN ولا يوجد نموذج واحد ينطبق على جميع المنظمات بشكل صارم، نظرا لتعقيدات ترتيبات السفر.
    Il n'est guère facile .de définir un cadre clair et définitif applicable à toutes les organisations intergouvernementales. UN 53 - ليس من السهل وضع نمط واضح محدد ينطبق على جميع المنظمات الحكومية الدولية.
    Il n'est pas certain qu'une solution uniforme applicable à toutes les organisations internationales puisse être trouvée. UN وليس من المؤكد أنه يمكن العثور على حل موحد ينطبق على جميع المنظمات الدولية.
    90. Les résultats de l'enquête réalisée par le Haut Commissaire, de même que le rapport de la conférence internationale qui aura lieu en 1988, seront distribués dès qu'ils seront prêts aux organisations régionales, aux organes nationaux de coordination et aux autres participants à la décennie. UN ٠٩ - يجري توزيع نتائج المسح الذي أجراه المفوض السامي، وتقرير المؤتمر الدولي الذي سيعقد في عام ١٩٩٨، على جميع المنظمات اﻹقليمية، ومراكز التنسيق الوطنية، والشركاء اﻵخرين المهتمين بالعقد فور استكمالهم.
    Seules les normes de conduite élaborées par le CCFPI étaient applicables à toutes les organisations. UN ولا ينطبق على جميع المنظمات إلا معايير السلوك التي وضعها المجلس الاستشاري للخدمة المدنية الدولية.
    Des réserves ont été exprimées quant à l'application de cette notion à toutes les organisations internationales. UN وأبديت تحفظات بشأن تطبيق هذا المفهوم على جميع المنظمات الدولية.
    Cette procédure révisée s'appliquerait à toutes les organisations non gouvernementales autorisées à participer au Sommet social et à ses préparatifs. UN وتنطبق هذه الاجراءات المنقحة على جميع المنظمات غير الحكومية المعتمدة لدى مؤتمر القمة الاجتماعية وعمليته التحضيرية.
    Cette tendance a causé de graves préjudices à toutes les organisations internationales, et surtout aux organismes de développement. UN وقد أثر هذا الاتجاه تأثيرا خطيرا على جميع المنظمات الدولية، ولا سيما الوكالات اﻹنمائية.
    Il serait par contre inutile de l'appliquer à toutes les organisations internationales, sans tenir compte de leurs fonctions. UN على أنه أضاف أنه ليس من الضروري تطبيق هذه القاعدة على جميع المنظمات الدولية بغض النظر عن وظائفها.
    On s’est déclaré favorable à cette recommandation en marquant bien, comme le faisait le rapport, que l’on ne s’attendait pas à ce que le même modèle soit appliqué à toutes les organisations. UN وأعرب عن التأييد لهذه التوصية، مع شدة اﻹصرار، وفقا للتقرير، على أنه ليس هناك توقع بأن يجري تطبيق نفس النموذج على جميع المنظمات.
    On s’est déclaré favorable à cette recommandation en marquant bien, comme le faisait le rapport, que l’on ne s’attendait pas à ce que le même modèle soit appliqué à toutes les organisations. UN وأعرب عن التأييد لهذه التوصية، مع شدة اﻹصرار، وفقا للتقرير، على أنه ليس هناك توقع بأن يجري تطبيق نفس النموذج على جميع المنظمات.
    Le Conseil a recommandé qu'une copie du Manuel, qui sera publié dans la Série de formation professionnelle du Haut Commissariat, soit distribuée à toutes les organisations financées par le Fonds. UN وأوصى المجلس بتوزيع نسخة من الدليل، الذي سينشر ضمن السلسلة الخاصة بالتدريب المهني التي تصدرها المفوضية، على جميع المنظمات التي يساعدها الصندوق ماليا.
    Ce document a été distribué à toutes les organisations intéressées et continue de servir aux activités de formation et de recherche. UN وتم توزيع هذا الكتيب على نطاق واسع على جميع المنظمات المهتمة وذات الصلة ولا يزال يستخدم في اﻷنشطة التعليمية وأنشطة اﻷبحاث.
    Un avant-projet du document a été distribué à toutes les organisations du système des Nations Unies pour qu'elles puissent faire connaître leurs observations dans leurs domaines de compétence respectifs. UN وجرى تعميم مشروع أول للوثيقة على جميع المنظمات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة لتبدي تعليقاتها بشأنه كل في مجالات اختصاصها.
    Dans d’autres pays, tels qu’El Salvador, le projet a été soumis pour observations à toutes les organisations pertinentes et aux représentants de la société civile. UN وفي بلدان أخرى، عرض المشروع على جميع المنظمات المعنية وعلى ممثلين من المجتمع المدني بهدف الحصول على تعليقاتهم، مثلما حدث في السلفادور.
    Dans un premier temps, un questionnaire a été distribué à toutes les organisations participantes. L'étude prévoit en outre de dépêcher des inspecteurs du CCI dans les différents services de l'ONUDI. UN وكان الاستعراض قد استهل بتوزيع استبيان على جميع المنظمات المشاركة، وسيتضمّن أيضاً زيارات يقوم بها مفتّشو الوحدة إلى شتّى الفروع في اليونيدو.
    90. Les résultats de l'enquête réalisée par le Haut Commissaire, de même que le rapport de la conférence internationale qui aura lieu en 1998, seront distribués dès qu'ils seront prêts aux organisations régionales, aux organes nationaux de coordination et aux autres participants à la Décennie. UN ٠٩ - سيجري توزيع نتائج المسح الذي أجراه المفوض السامي، وتقرير المؤتمر الدولي الذي سيعقد في عام ١٩٩٨، على جميع المنظمات اﻹقليمية، ومراكز التنسيق الوطنية، والشركاء اﻵخرين المهتمين بالعقد فور استكمالها.
    On a également fait observer que l'idée exprimée dans ce paragraphe ne s'appliquait pas à tous les organismes régionaux. UN كما أشير إلى أن الفكرة الواردة في هذه الفقرة لا تنطبق على جميع المنظمات الاقليمية.
    La création d'une entité SIG interinstitutions relativement autonome desservant les différents organismes présenterait des avantages évidents pour toutes les organisations (y compris l'ONU) car elle allégerait la charge financière de ces dernières. UN وإنشاء كيان مشترك بين الوكالات لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل يعمل بشكل شبه مستقل من أجل تقديم الدعم لمختلف المنظمات، قد يعود بفوائد واضحة على جميع المنظمات بما فيها اﻷمم المتحدة، وذلك عن طريق تخفيف العبء المالي عليها.
    Le problème de la participation des pays connaissant des difficultés financières se posait désormais dans toutes les organisations internationales, y compris à l'OMC, et il fallait se féliciter chaque fois que des mesures appropriées étaient prises pour y faire face. UN وأوضح أن مسألة ضمان مشاركة البلدان التي تعاني من صعوبات مالية هي مسألة يتعين على جميع المنظمات الدولية، بما فيها منظمة التجارة العالمية، أن تواجهها الآن، وأن اتخاذ التدابير المناسبة هو من العلامات الإيجابية.
    Ce répertoire est mis à jour tous les ans et distribué à toutes ces organisations. UN ويجري سنويا استكمال ذلك الدليل وتوزيعه على جميع المنظمات المسجلة.
    9. Prie en outre le HautCommissaire aux droits de l'homme de porter la présente résolution à l'attention de toutes les organisations et agences internationales compétentes; UN 9- يرجو من المفوض السامي لحقوق الإنسان أن يعرض هذا القرار على جميع المنظمات والوكالات الدولية ذات الصلة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد