ويكيبيديا

    "على جميع الموظفين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à tous les fonctionnaires
        
    • à l'ensemble du personnel
        
    • à tout le personnel
        
    • à tous les agents
        
    • à tous les membres du personnel
        
    • à tous les employés
        
    • de tous les fonctionnaires
        
    • à tous les salariés
        
    • à toutes les personnes
        
    • pour tous les fonctionnaires
        
    • à tout son personnel
        
    • que tout fonctionnaire
        
    • à tous les membres de son personnel
        
    • à tous les personnels
        
    • l'ensemble des fonctionnaires
        
    Le Statut du personnel s'applique à tous les fonctionnaires de toutes les classes qui sont titulaires d'engagements relevant du Règlement du personnel. UN ينطبق النظام الأساسي للموظفين على جميع الموظفين من جميع الرتب المعيّنين بموجب النظام الإداري للموظفين.
    La loyauté envers l'Autorité constitue une obligation fondamentale que leur statut de fonctionnaires internationaux impose à tous les fonctionnaires. UN والولاء للسلطة التزام أساسي على جميع الموظفين بحكم مركزهم كموظفين مدنيين دوليين.
    Il est en cours d'actualisation et sa version révisée sera distribuée à tous les fonctionnaires. UN ويجري الآن استكمال هذا الفصل، وسيعمّم على جميع الموظفين.
    Il a été estimé qu'une telle procédure devrait être appliquée à l'ensemble du personnel national et, si possible, au personnel contractuel. UN واعتبرتا أنه يتعين أن تسري هذه الإجراءات على جميع الموظفين الوطنيين، وإذا أمكن، على الموظفين العاملين بموجب عقود.
    Dans le cadre de la réforme du mécanisme d'évaluation et de notation des fonctionnaires en cours, cette obligation sera étendue à tout le personnel. UN وسيطبق إصلاح إدارة الأداء الجاري حاليا هذا المفهوم على جميع الموظفين.
    Cependant, les articles 76 et 78 de la Constitution comportaient respectivement les dispositions suivantes, qui s'appliquaient à tous les agents publics: UN بيد أن البندين 76 و78 من الدستور يشملان الأحكام التالية، على التوالي والتي تطبق على جميع الموظفين العموميين:
    Au Siège, les règles en vigueur sont applicables et contribuent à garantir l'application uniforme des règles et règlements de l'Organisation à tous les fonctionnaires. UN وفي المقر، تطبق القواعد السائدة، مع ضمان تطبيق قواعد وأنظمة المنظمة بشكل موحد على جميع الموظفين.
    En outre, plusieurs États Membres ont indiqué que des conditions de voyage par avion uniques étaient applicables à tous les fonctionnaires quel que soit leur grade ou leur position. UN وعلاوة على ذلك، أشارت عدة دول أعضاء الى أنها تطبق مستوى واحدا لدرجة السفر الجوي على جميع الموظفين الحكوميين بصرف النظر عن منصب المسافر أو رتبته.
    La partie B concerne 17 États Membres qui ont arrêté des conditions de voyage uniques applicables à tous les fonctionnaires quel que soit leur grade ou leur position. UN ويغطي الجزء باء سبع عشرة دولة عضوا لديها مجموعة واحدة مقررة من المعايير تطبق على جميع الموظفين الحكوميين، بصرف النظر عن منصب المسافر أو رتبته.
    À cet égard, il est extrêmement important que toutes les initiatives prises par des États Membres, telles que l'élaboration d'une convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé, s'appliquent à tous les fonctionnaires des organismes des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد، من المهم للغاية تطبيق أي مبادرات تقوم بها الدول اﻷعضاء، مثل إعداد اتفاقية تتناول سلامة وأمن الموظفين المنتمين لﻷمم المتحدة، على جميع الموظفين العاملين في مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    Les dispositions du chapitre premier du Statut du personnel sont pour la plupart de nature très générale parce qu’elles doivent s’appliquer à tous les fonctionnaires. UN ٤ - إن أحكام المادة اﻷولى من النظام اﻷساسي للموظفين عامة جدا في معظم أجزائها بحكم أنها يجب أن تنطبق على جميع الموظفين.
    Le Statut du personnel s’applique à tous les fonctionnaires de toutes les classes, y compris les fonctionnaires des organismes dotés d’un budget distinct et les fonctionnaires titulaires d’engagements relevant des séries 100, 200 et 300 du Règlement du personnel. UN ينطبق النظام اﻷساسي للموظفين على جميع الموظفين على اختلاف رتبهم، بمن فيهم موظفو اﻷجهزة المستقلة التمويل والموظفون المعينون بموجب المجموعات ٠٠١ و ٠٠٢ و ٠٠٣ من النظام اﻹداري للموظفين.
    Un projet de stratégie de formation globale applicable à l'ensemble du personnel est en cours d'établissement; les consultations et l'examen ont commencé. UN تم وضع مشروع استراتيجية تدريب شاملة تطبق على جميع الموظفين وتجرى حاليا مشاورات بشأنها ويجري استعراضها.
    Il convient à cet égard que des normes uniformes s'appliquent à l'ensemble du personnel des opérations de maintien de la paix. UN وتوافق اللجنة بهذا الصدد على وجوب تطبيق معيار سلوكي موحد على جميع الموظفين العاملين في عمليات حفظ السلام.
    Un code de conduite a été distribué à l'ensemble du personnel présent sur le terrain. UN وقد وُزعت مدونة لقواعد السلوك على جميع الموظفين والعاملين في الميدان.
    Tu sais que le protocole s'applique à tout le personnel. Open Subtitles أنتَ تعرف أن البروتوكول الامني يطبق على جميع الموظفين هنا.
    Dans la majorité des États, l'obligation de signaler des actes de corruption s'appliquait à tous les agents publics. UN ففي غالبية الدول، ينطبق الالتزام بالإبلاغ عن أعمال الفساد على جميع الموظفين العموميين.
    Supports d'information et de formation ont été distribués à tous les membres du personnel. UN نوعا من المواد الإعلامية والتثقيفية والتواصلية وزعت على جميع الموظفين
    Si la discrimination directe est généralement facile à déceler, la discrimination indirecte reste souvent masquée derrière des règles dites < < neutres > > qui s'appliquent en apparence à tous les employés sans distinction. UN وفي حين أن التمييز المباشر يمكن تبينه للوهلة الأولى اعتياديا، فإن التمييز غير المباشر يظل في أحيان كثيرة مستترا وراء قواعد ' ' محايدة`` تؤثر، من الناحية الظاهرية، على جميع الموظفين بصورة متساوية.
    L'Assemblée générale a souligné que la mobilité fait partie des obligations de tous les fonctionnaires recrutés sur le plan international. UN 3 - وقد أكدت الجمعية العامة على ضرورة اشتراط التنقل على جميع الموظفين المعينين دوليا.
    Le droit à des jours de congé pour donner des soins aux enfants devrait aussi être reconnu d'une manière générale à tous les salariés. UN كما أن حق الحصول على أيام إجازة لرعاية الطفل ينبغي أيضا أن يكون مزية عامة تنطبق على جميع الموظفين.
    Elle doit aussi s'appliquer à toutes les personnes qui opèrent sous l'autorité de l'État ou qui doivent lui rendre des comptes. UN كما يجب أن ينطبق التشريع على جميع الموظفين الخاضعين لسلطة الدولة والمساءلين أمامها.
    320. Ce régime salarial est le même pour tous les fonctionnaires publics appartenant au même groupe selon les titres. UN ٠٢٣- ويطبق هذا النظام للرواتب على جميع الموظفين الحكوميين المنتمين إلى المجموعة ذاتها وفقاً للشهادات التي حصلوا عليها.
    Recommandation du Comité des commissaires aux comptes : le Bureau a souscrit à la recommandation tendant à ce qu'il approuve à titre prioritaire et distribue à tout son personnel un document sur le dispositif de contrôle interne englobant tous les modules du système Atlas. UN توصية مجلس مراجعي الحسابات: وافق المكتب على توصية المجلس بأن يجمّع إطارا عاما للضوابط الداخلية يشمل جميع برامج نظام أطلس كمسألة ذات أولوية ويعممه على جميع الموظفين.
    Comme indiqué au paragraphe 95 du rapport, l'Administration a accepté, comme le Comité le recommandait, d'exiger que tout fonctionnaire chargé de la gestion des marchés ait suivi au préalable une formation dans ce domaine. UN ٧٩ - وحسب المشار إليه في الفقرة 95 من التقرير، وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تشترط على جميع الموظفين تلقي التدريب على إدارة العقود قبل الاضطلاع بالمسؤولية عن إدارة العقود.
    Dans un cas, cette activité a notamment eu pour résultat d'amener un bureau de pays à demander qu'une formation portant sur la déontologie soit dispensée à tous les membres de son personnel. UN وفي إحدى الحالات أدّى هذا إلى أن يقدم المكتب القطري فيما بعد طلباً للحصول على جميع الموظفين على تدريب في مجال الأخلاقيات في مكتبهم.
    Il se félicite des progrès réalisés dans la mise en place du nouveau système et du large accord qui s'est fait sur l'idée que ce système devrait s'appliquer à tous les personnels couverts par le système actuel. UN ورحب بالتقدم المحرز في وضع نظام جديد، وبالاتفاق على نطاق واسع على ضرورة تطبيقه على جميع الموظفين الذين يشملهم النظام الحالي.
    Les prestations dont ils bénéficient ainsi que leur rémunération sont régies par les lois applicables à l'ensemble des fonctionnaires et sont régulièrement ajustées en fonction des variations du coût de la vie. UN وينظم شؤونهم، بما في ذلك رواتبهم، التشريع المطبق على جميع الموظفين المدنيين، وتعدﱠل أوضاعهم بصفة منتظمة ﻷخذ التغييرات في تكاليف المعيشة في الاعتبار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد