Un tel protocole pourrait assurer l'application automatique et non discriminatoire de la Convention à toutes les opérations des Nations Unies. | UN | ويمكن أن يضمن مثل هذا البروتوكول بشكل تلقائي تطبيق الاتفاقية بشكل غير تمييزي على جميع عمليات الأمم المتحدة. |
Telle que libellée, la convention s'appliquerait à toutes les opérations de maintien ou de rétablissement de la paix, à l'exception de celles qui relèvent du Chapitre VII de la Charte. | UN | وستطبق الاتفاقية بصيغتها الحالية، على جميع عمليات حفظ السلم وصنع السلم باستثناء العمليات التي يغطيها الفصل السابع من الميثاق. |
Selon lui, l'expression < < besoins urgents > > s'applique à toutes les opérations de maintien de la paix nouvellement créées. | UN | وأضاف أنه يرى أن عبارة " الحاجة الماسة " تسري على جميع عمليات حفظ السلام المنشأة حديثا. |
Il est donc approprié et nécessaire que le Conseil de sécurité condamne l'Érythrée qui se livre à des activités dangereuses en Somalie, et viole l'embargo imposé sur toutes les fournitures d'armes et de matériel militaire à la Somalie. | UN | ولذلك فإن اﻷصول والضرورة تحتم أن يدين مجلس اﻷمن إريتريا من أجل هذه اﻷنشطة الخطيرة التي تضطلع بها في الصومال ومن أجل انتهاكها للحظر المفروض على جميع عمليات تسليم اﻷسلحة والمعدات العسكرية إلى الصومال. |
Absence d'application à toutes les procédures aériennes des méthodes de gestion des risques opérationnels | UN | عدم تطبيق منهجية إدارة المخاطر التشغيلية على جميع عمليات الطيران |
Il a été informé qu'il était prévu de suivre désormais ce modèle pour toutes les opérations de maintien de la paix complexes. | UN | وأُعلمت اللجنة حينها أنه من المقرر تطبيق هذا النموذج على جميع عمليات حفظ السلام المعقدة في المستقبل. |
Se félicitant de ce que fait le Secrétaire général pour suivre de près toutes les activités de maintien de la paix, y compris celles de la MINUL, et soulignant qu'il est nécessaire que le Conseil adopte une approche stratégique rigoureuse du déploiement d'opérations au service du maintien de la paix, | UN | وإذ يرحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام للإبقاء على جميع عمليات حفظ السلام، بما فيها بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، قيد الاستعراض الدقيق، وإذ يكرر التأكيد على ضرورة أن يتبع المجلس نهجا استراتيجيا صارما في ما يتصل بنشر قوات حفظ السلام، |
25. Le mécanisme des comités pour les demandes d'indemnisation s'applique à toutes les opérations des Nations Unies, quelle qu'en soit l'importance. | UN | ٢٥- وتطبق آلية مجلس استعراض المطالبات على جميع عمليات اﻷمم المتحدة بغض النظر عن حجمها. |
Élaboration de 3 nouveaux documents d'orientation relatifs à des questions stratégiques et intersectorielles dans les domaines suivants : égalité des sexes, VIH/sida, protection de l'enfance et affaires civiles, et diffusion de ces documents à toutes les opérations de maintien de la paix | UN | إصدار 3 وثائق توجيهية جديدة تتعلق بمسائل استراتيجية وشاملة ومجالات متخصصة مثل المسائل الجنسانية وفيروس نقص المناعة البشرية وحماية الطفل والشؤون المدنية وتعميمها على جميع عمليات حفظ السلام |
30. Il n'y a pas eu d'accord général sur la nécessité d'étendre la protection juridique actuelle à toutes les opérations et présences des Nations Unies quel que soit le risque encouru. | UN | 30 - ولم يتم اتفاق عام على ضرورة التوسع في النظام القانوني الحمائي القائم على جميع عمليات الأمم المتحدة ووجودها، بغض النظر عن عنصر الخطر الذي تنطوي عليه هذه الأنشطة. |
Une nouvelle directive à l'intention des chefs des composantes police des opérations de maintien de la paix a été adoptée en novembre 2006 et diffusée à toutes les opérations de maintien de la paix. | UN | أقر توجيه جديد لرؤساء عناصر الشرطة في عمليات حفظ السلام في تشرين الثاني/نوفمبر 2006، ووزع على جميع عمليات حفظ السلام |
:: 3 nouveaux documents d'orientation relatifs à des questions stratégiques et intersectorielles dans les domaines suivants : égalité des sexes, VIH/sida, protection de l'enfance et affaires civiles, et diffusion de ces documents à toutes les opérations de maintien de la paix | UN | :: تعميم 3 وثائق توجيهية جديدة تتعلق بمسائل استراتيجية وشاملة ومجالات متخصصة مثل المسائل الجنسانية وفيروس نقص المناعة البشرية وحماية الطفل والشؤون المدنية على جميع عمليات حفظ السلام |
En outre, au lieu de l'évaluation prévue, un rapport d'activité stratégique a été élaboré et présenté à toutes les opérations de maintien de la paix sur les méthodes et les pratiques en matière d'analyse de la situation sur le plan de la sécurité. | UN | وعلاوة على ذلك، أُعدّ تقرير مرحلي استراتيجي عن عملية التحليل الأمني والممارسة بدلا من التقييم الذي كان مقررا، وعُرض على جميع عمليات حفظ السلام |
Après avoir soumis ce cadre au Comité spécial, le Secrétariat l'a communiqué à toutes les opérations de maintien de la paix et collabore étroitement avec les huit d'entre elles qui ont pour mission de protéger des populations civiles. | UN | وبعد إطلاع اللجنة الخاصة عليه، نشرت الأمانة العامة إطار العمل على جميع عمليات حفظ السلام وتعمل على نحو وثيق مع البعثات الثماني المكلفة بحماية المدنيين تحديدا. |
Il peut être difficile en outre d'appliquer des prix plafonnés, de manière uniforme, à toutes les opérations des entreprises qui fournissent à la fois des services monopolistiques et des services compétitifs, étant donné les risques de subventions croisées et de mainmise sur le marché, comme nous le verrons plus loin. | UN | وقد يكون أيضا من الصعب تطبيق تنظيم الحدود القصوى لﻷسعار بصورة متماثلة على جميع عمليات المؤسسات التي توفر خدمات احتكارية وتنافسية على السواء، بسبب مخاطر منح إعانات غير مباشرة وإعاقة اﻷسواق، حسبما يرد في المناقشة أدناه. |
Le Comité consultatif prie le Secrétaire général de veiller à ce qu'à l'avenir, les prévisions de dépenses pour la sûreté de l'environnement soient présentées de manière uniformisée, selon des directives à élaborer et à appliquer strictement par le Secrétaire général à toutes les opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | وتطلب اللجنة الاستشارية أن يكفل اﻷمين العام مستقبلا تقديم التقديرات المتعلقة بالسلامة البيئية بأسلوب موحد على أساس مبادئ توجيهية يضعها اﻷمين العام ويطبقها على نحو متسق على جميع عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام. |
Les normes minimales proposées ont été conçues de façon à pouvoir être appliquées à toutes les opérations de maintien de la paix et opérations politiques spéciales concernées (voir par. 11 ci-dessus). | UN | 64 - ووضعت المعايير الدنيا المقترحة لتنطبق بصورة متسقة على جميع عمليات حفظ السلام وما يتصل والبعثات السياسية الخاصة ذات الصلة. |
Le Protocole s'applique, en principe, à toutes les opérations d'élimination (Annexe IV de la Convention), excepté les opérations : | UN | يسري البروتوكول من حيث المبدأ على جميع عمليات التخلص (المرفق الرابع للاتفاقية( فيما عدا: |
Le Protocole s'applique, en principe, à toutes les opérations d'élimination (Annexe IV de la Convention), excepté : | UN | يسري البروتوكول من حيث المبدأ على جميع عمليات التخلص (المرفق الرابع للاتفاقية( فيما عدا: |
Elle a recommandé que soient décrétés, le 30 juin 1992 au plus tard, des moratoires à l'échelle mondiale sur toutes les opérations de pêche aux grands filets pélagiques dérivants et elle a établi un ensemble de mesures intérimaires immédiates adaptées aux régions considérées. | UN | وقد أوصى بفرض وقف عالمي مؤقت على جميع عمليات الصيد بالشباك العائمة بحلول تموز/يوليه ١٩٩٢، ووضع مجموعة من التدابير المؤقتة الفورية التي يمكن تطبيقها على صعيد كل منطقة. |
138.154 Proscrire la peine de mort pour les personnes condamnées pour des faits qu'elles ont commis avant l'âge de 18 ans, sans exception possible, et instaurer un moratoire sur toutes les exécutions (Islande); | UN | 138-154 المنع القانوني للحكم بالإعدام على الأشخاص المدانين بجرائم ارتكبوها قبل سن الثامنة عشرة، دون استثناء، وتنفيذ وقف اختياري على جميع عمليات الإعدام (آيسلندا)؛ |
La dernière phase, qui est l'application des méthodes de gestion des risques opérationnels à toutes les procédures aériennes, a été menée à bien le 30 août 2012. | UN | وأُنجزت المرحلة الأخيرة، المتمثلة في تطبيق منهجية إدارة المخاطر التشغيلية على جميع عمليات الطيران، في 30 آب/أغسطس 2012. |
Les dépenses pendant l'exercice biennal 1994-1995 se sont montées à 3 040 millions de dollars, soit plus de la moitié du total des sommes dépensées pour toutes les opérations de maintien de la paix ensemble. | UN | أما النفقات خلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ فقد بلغت ٠٤٠ ٣ مليون دولار، أي ما يزيد على نصف مجموع اﻷموال المنفقة على جميع عمليات حفظ السلام مجتمعة. |
Se félicitant de ce que fait le Secrétaire général pour suivre de près toutes les activités de maintien de la paix, y compris celles de la MINUL, et soulignant qu'il est nécessaire que le Conseil adopte une approche stratégique rigoureuse du déploiement d'opérations au service du maintien de la paix, | UN | وإذ يرحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام للإبقاء على جميع عمليات حفظ السلام، بما فيها بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، قيد الاستعراض الدقيق، وإذ يكرر التأكيد على ضرورة أن يتبع المجلس نهجا استراتيجيا صارما في ما يتصل بنشر قوات حفظ السلام، |