ويكيبيديا

    "على جهوده الدؤوبة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour ses efforts inlassables
        
    • pour les efforts inlassables qu
        
    • les efforts inlassables qu'il
        
    • de ses efforts inlassables
        
    • des efforts inlassables qu
        
    • pour ses efforts constants
        
    • pour les efforts qu
        
    Profondément respecté par son peuple et par la communauté mondiale, on se souviendra de Son Altesse Sérénissime pour ses efforts inlassables et pour sa direction avisée dans la transformation de Monaco en un État moderne et dynamique. UN وسيبقى صاحب السمو في الذاكرة على جهوده الدؤوبة وزعامته القديرة في تحويل موناكو إلى دولة عصرية دينامية.
    Qu'il me soit permis d'adresser au Secrétaire général de notre Organisation, M. Kofi Annan, ma sincère gratitude pour ses efforts inlassables à la cause de la paix, de la démocratie et du développement. UN كما أود أن أعرب عن امتناني الصادق للأمين العام على جهوده الدؤوبة لخدمة قضية السلام والديمقراطية والتنمية.
    Je tiens également à remercier le Bureau des affaires de désarmement des Nations Unies pour les efforts inlassables qu'il déploie en vue de contribuer aux travaux de la Commission. UN وأود أيضا أن أشكر مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح على جهوده الدؤوبة لدعم عمل الهيئة.
    Les membres du Comité ont exprimé leurs remerciements au Président sortant pour les efforts inlassables qu'il avait déployés au cours des deux dernières années. UN وأعرب أعضاء اللجنة عن تقديرهم للرئيس الذي انتهت فترته على جهوده الدؤوبة خلال العامين الماضيين.
    Je le remercie également de ses efforts inlassables s'agissant de renforcer les activités de l'ONU, tant au Siège que sur le terrain. UN كما أشكره على جهوده الدؤوبة في تعزيز أعمال الأمم المتحدة، سواء في المقر أو في الميدان.
    Enfin, je tiens à remercier l'Ambassadeur Tanin des efforts inlassables qu'il a déployés jusqu'à présent et de sa volonté de poursuivre son travail positif sur cette question. UN أخيرا، أود أن أشكر السفير تانين على جهوده الدؤوبة حتى الآن، واستعداده لمواصلة عمله الجيد بشأن هذه المسألة.
    De même, je voudrais saluer le Secrétaire général, M. Ban Ki-moon, pour ses efforts constants et son engagement en faveur de la réalisation des objectifs de notre Organisation. UN وبدوري، أحيّي الأمين العام، السيد بان كي - مون، على جهوده الدؤوبة والتزامه بتحقيق غايات هذه المنظمة وأهدافها.
    Permettez-moi aussi d'exprimer les remerciements de mon pays à l'endroit de S. E. M. Kofi Annan, Secrétaire général de l'Organisation, pour ses efforts inlassables et pour la sagesse de sa direction. UN وأود أيضا أن أعرب عن امتنان وفدي لسعادة السيد كوفي عنان، اﻷمين العام لمنظمتنا، على جهوده الدؤوبة وقيادته الحكيمة.
    Nous saisissons également cette occasion pour rendre hommage au Secrétaire général des Nations Unies, M. Boutros Boutros-Ghali, pour ses efforts inlassables en faveur de la consolidation de la paix et de la sécurité internationales. UN وننتهز هذه الفرصة أيضا لكي نشيد باﻷمين العام لﻷمم المتحدة، السيد بطرس بطرس غالي، على جهوده الدؤوبة في توطيد السلم واﻷمن الدوليين.
    Je voudrais également rendre un vibrant hommage au facilitateur, S. E. M. Blaise Compaoré, Président du Burkina Faso, pour ses efforts inlassables en faveur du processus démocratique en Guinée. UN وأود، كذلك، أن أحيي بحرارة الميسر، فخامة السيد بليز كومباوري، رئيس بوركينا فاسو، على جهوده الدؤوبة لتعزيز العملية الديمقراطية في غينيا.
    Nos félicitations vont également au Secrétaire général, M. Ban Ki-Moon, pour ses efforts inlassables en faveur de la paix et du développement. UN ونود أن نشيد أيضا بالأمين العام بان كي - مون على جهوده الدؤوبة من أجل السلام والتنمية.
    Je voudrais aussi, d'emblée, saluer l'engagement du Secrétaire général de notre Organisation, Monsieur Kofi Annan, et le remercier pour les efforts inlassables qu'il déploie au service des Nations Unies. UN كما أود أن أشيد بتفاني الأمين العام كوفي عنان وأن أشكره على جهوده الدؤوبة في خدمة الأمم المتحدة.
    Nous appuyons le compromis présenté par l'Ambassadeur Rowe, auquel nous rendons hommage pour les efforts inlassables qu'il déploie pour trouver une formule de compromis. UN ونحن نؤيد الحل التوافقي الذي قدمه السفير راو، الذي نشيد به على جهوده الدؤوبة الرامية إلى إيجاد صيغة توافقية.
    Permettez-moi également de remercier votre prédécesseur, M. Diogo Freitas do Amaral, pour les efforts inlassables qu'il a déployés au cours de la session précédente. UN وأود أيضا أن أشكر سلفكم، السيد ديوغو فريتاس دو أمارال، على جهوده الدؤوبة خلال الدورة السابقة.
    Je tiens également à saisir l'occasion pour adresser la reconnaissance de ma délégation à votre prédécesseur, M. Stoyan Ganev, de la Bulgarie, pour les efforts inlassables qu'il a déployés pour assurer le succès de la quarante-septième session. UN واسمحوا لي أيضا أن أنتهز هذه الفرصة ﻷعـرب عـن تقديــر وفــد بلادي لسلفكم، السيد ستويان غانيف من بلغاريا، على جهوده الدؤوبة لضمان نجاح الدورة السابعة واﻷربعين.
    À cet égard, ma délégation souhaite féliciter le Secrétaire général de ses efforts inlassables. UN وفي ذلك الصدد، يود وفد بلدي أن يهنئ الأمين العام على جهوده الدؤوبة.
    Je saisis cette occasion pour remercier M. Dante Caputo, l'ancien Envoyé spécial du Secrétaire général et ancien Président de l'Assemblée générale, de ses efforts inlassables. UN وأغتنم هذه الفرصة ﻷشكر السيد دانتي كابوتو، المبعوث الخاص السابق للأمين العام والرئيس اﻷسبق للجمعية العامة على جهوده الدؤوبة.
    Nous le remercions des efforts inlassables qu'il consacre à cette tâche ardue. UN ونشكره على جهوده الدؤوبة التي كرسها لتلك المهمة الصعبة.
    Les participants ont salué l'Union européenne pour l'organisation d'une réunion de haut niveau sur le Sahel, le 6 février 2014 à Bruxelles, et l'ont félicitée pour ses efforts constants en faveur des pays et des populations du Sahel. UN ١٢ - وأعرب المشاركون عن ترحيبهم بعقد الاتحاد الأوروبي لاجتماع رفيع المستوى بشأن منطقة الساحل ببروكسل في 6 شباط/فبراير 2014، وأثنوا على جهوده الدؤوبة لدعم بلدان منطقة الساحل وشعوبها.
    Il me plaît aussi d'adresser au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, M. Boutros Boutros-Ghali, toutes nos félicitations pour les efforts qu'il ne cesse de déployer depuis qu'il est à la tête de notre organisation. UN ويطيب لي أيضا أن أهنئ اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، السيد بطرس بطرس غالي، على جهوده الدؤوبة التي يبذلها منذ توليه دفة المنظمة. إن اﻷمم المتحدة تضم اﻵن ١٨٤ دولة عضوا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد