ويكيبيديا

    "على جودة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur la qualité
        
    • de la qualité
        
    • pour la qualité
        
    • à la qualité
        
    • la qualité de
        
    • la qualité des
        
    • que la qualité
        
    • la qualité et
        
    • de leur qualité et
        
    Cette situation a eu des effets néfastes sur la qualité des services de transit et a contribué à en augmenter le coût. UN وقد كان لهذه العقبة أثر سلبي للغاية على جودة خدمات المرور العابر، وأسهمت في ارتفاع تكاليفه.
    Cette stratégie sera fondée sur la transparence, la participation au processus d'identification et de formulation, ainsi que sur la qualité des programmes proposés. UN وستقوم هذه الاستراتيجية على الشفافية والاشتراك في عملية التحديد والصياغة وكذلك على جودة البرامج المقترحة.
    D'après les résultats de l'enquête, pour la période considérée, 96,3 % des clients (1 632 réponses sur 1 694) ont été globalement satisfaits de la qualité des services assurés. UN وأظهر تحليل نتائج الاستبيان الذي أجري خلال الفترة الجاري استعراضها أن 93.6 في المائة من العملاء أعربوا عن رضاهم عموما على جودة خدمات المؤتمرات المقدمة لاجتماعاتهم.
    Je ne saurais manquer de profiter de l'occasion pour féliciter le Secrétaire général pour la qualité du rapport soumis à notre examen. UN ولا يسعني أن أفوﱢت هذه الفرصة دون توجيه التهنئة إلى اﻷمين العام على جودة التقرير الذي قدمه للنظر فيه.
    Les paiements sont assujettis à la qualité des produits livrés. UN ويتوقف تسديد المبالغ للمتعاقدين على جودة الخدمات المقدمة.
    Au fond, l'efficacité et l'intégrité du service public repose surtout sur la qualité de ses agents. UN ففي نهاية المطاف، تعتمد كفاءة ونزاهة قطاع الخدمات العامة على جودة موظفيه.
    La principale difficulté est maintenant de préserver la qualité des services sociaux et de ne pas perdre les acquis obtenus. UN أما التحدي الرئيسي فهو الحفاظ على جودة الخدمات الاجتماعية والمكاسب التي تحققت بالفعل فيما يتعلق بالأهداف.
    Mettre l'accent sur la qualité de l'enseignement à tous les niveaux de l'enseignement, en particulier au cours des premières années de croissance qui sont considérées comme étant la base de l'édifice sur lequel va se construire le futur individu. UN التركيز على جودة التعليم في جميع المراحل التعليمية، وخاصة في السنوات النمائية الأولى التي تعتبر العماد الذي يبنى عليه.
    La Malaisie convient que l'inclusion d'un trop grand nombre de points dans l'ordre du jour de l'Assemblée générale aurait un effet contreproductif sur la qualité du débat. UN وتوافق ماليزيا على أن إدراج بنود أكثر مما ينبغي في جدول أعمال الجمعية ستكون له نتائج عكسية على جودة المناقشة.
    Néanmoins, l'Office fait face à une situation financière alarmante qui entraîne une série de mesures d'austérité qui se répercuteront sur la qualité des services fournis. UN ومع هذا، فإن الوكالة تواجه حالة مالية منذرة حملت معها سلسلة من تدابير التقشف التي تؤثر على جودة الخدمات المقدمة.
    la qualité des évaluations est donc tributaire de la qualité et de la disponibilité de l'information provenant de ces systèmes. UN ولذا فإن جودة التقييم المستقل تتوقف على جودة وتوافر المعلومات من هذه النظم.
    Il insiste sur l'importance que revêt la poursuite de l'action menée pour que cela se fasse de façon efficace et économique, sans préjudice de la qualité de la formation dispensée. UN وتؤكد اللجنة أهمية مواصلة الجهود لكفالة تنفيذ التدريب بكفاءة وبفعالية من حيث التكلفة مع الحفاظ على جودة التدريب المقدم.
    De même, l'état de santé des enfants et des mères dépend non seulement de la qualité des soins de santé, mais également de la nutrition. UN وبالمثل، فإن النتائج الصحية للأطفال والأمهات لا تعتمد فقط على جودة الرعاية الصحية، وإنما أيضا على التغذية.
    La Commission du droit international peut être félicitée pour la qualité du projet de convention qu'elle a établi en tenant compte de l'opinion de la plupart des membres de la communauté internationale. UN ويمكن توجيه الشكر للجنة القانون الدولي على جودة مشروع الاتفاقية الذي راعت في وضعه رأي معظم أعضاء المجتمع الدولي.
    Ils ont félicité enfin la CNUCED pour la qualité de l'EPI concernant le Guatemala, et approuvé les recommandations auxquelles cet examen avait abouti. UN وأثنت الدول الأعضاء على جودة استعراض سياسة الاستثمار في غواتيمالا ورحبت بتوصياته.
    Nous voudrions tout particulièrement remercier le Secrétaire général pour la qualité et l'ampleur de son rapport exhaustif sur cette question à l'ordre du jour. UN ونود أن نعرب عن تقديرنا الخاص للأمين العام على جودة ونطاق تقريره الشامل المقدّم في إطار هذا البند من جدول الأعمال.
    Cela signifie également accorder davantage d'attention à la qualité des services, à la qualité de la vie et au développement humain durable. UN ويعني ذلك أيضا التركيز على جودة الخدمات، وعلى جودة نوعية الحياة وعلى التنمية البشرية المستدامة.
    Si la suppression des droits de scolarité a incité un plus grand nombre de familles à envoyer leurs enfants à l'école, elle a aussi nui à la qualité de l'enseignement. UN وقد شجع إلغاء الرسوم المدرسية على دخول المدارس، وإن كانت له تأثيراته السلبية المحتملة على جودة التعليم.
    Et il faut veiller à ce que la qualité du travail soit maintenue et renforcée. UN وهناك حاجة إلى ضمان التمكن من المحافظة على جودة العمل والمزيد من زيادتها.
    Pour assurer la qualité et l'exactitude des expertises légales, l'État partie devrait: UN وحرصاً على جودة تقييمات الطب الشرعي، ينبغي للدولة الطرف أن تقوم بما يلي:
    En ce qui concerne les rapports des coordonnateurs résidents et des coordonnateurs de l'action humanitaire, le Groupe consultatif s'est félicité de l'amélioration globale de leur qualité et, pour les plus récents, des délais dans lesquels ils ont été produits et communiqués. UN 9 - وفيما يتعلق بإصدار تقارير المنسق المقيم/منسق الشؤون الإنسانية، رحب الفريق الاستشاري بالتحسن الذي طرأ بوجه عام على جودة آخر التقارير التي قدمت والسرعة التي أعدت ونشرت فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد