ويكيبيديا

    "على جورجيا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la Géorgie
        
    • contre la Géorgie
        
    • sur la Géorgie
        
    • de la Géorgie
        
    • pour la Géorgie
        
    • en Géorgie
        
    Au printemps 2006, la Russie a imposé un embargo économique à la Géorgie. UN وفي ربيع عام 2006، فُرض حظر اقتصادي على جورجيا.
    On a toute raison de dire que la situation en Abkhazie, notamment dans le district de Gali, pose une menace non seulement à la Géorgie, mais aussi à l'ensemble de la communauté internationale. UN وتوجد كل اﻷسبـاب للتأكيـد بأن الحالـة في أبخازيا، بما فيها منطقة غالي، تشكل خطرا لا على جورجيا فحسب بل على المجتمع الدولي بأسره.
    L'agression militaire tous azimuts contre la Géorgie en 2008 n'a été que la suite logique de cette chaîne d'événements. UN ولم يكن العدوان العسكري الكامل الذي شنته روسيا على جورجيا في عام 2008 سوى الاستمرار المنطقي لهذه السلسلة من الأحداث.
    Le Ministère des affaires étrangères de la Géorgie exprime sa plus vive indignation à la suite du nouvel acte barbare commis par les forces armées de la Fédération de Russie contre la Géorgie voisine. UN تعرب وزارة خارجية جورجيا عن سخطها البالغ إذ شنت قوات الاتحاد الروسي عدوانا وحشيا آخر على جورجيا المجاورة.
    Nous suivons avec une préoccupation croissante les effets du conflit tchétchène sur la Géorgie. UN نحن نتابع بقلق متزايد ما للصراع في الشيشان من آثار على جورجيا.
    Le taux de contribution surévaluée d'abord fixé pour la Géorgie après la scission de l'ex-URSS a également été mentionné. UN وأشير أيضا إلى أن الاشتراك المقرر أصلا على جورجيا عقب تفكك اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق كان أكثر مما ينبغي.
    Les dispositions de cet article du Pacte, qui interdisent l’esclavage et le travail forcé, ne sont pas applicables à la Géorgie où aucun cas d’esclavage ou de travail forcé n’a été enregistré dans la période à l’examen. UN إن أحكام هذه المادة من العهد، التي تحظر الرق والسخرة، لا تسري على جورجيا حيث لم تُسجل في الفترة قيد الاستعراض أي حالة من حالات الرق أو السخرة.
    Les autorités russes, non contentes d'imposer des sanctions économiques à la Géorgie, ont commencé à prendre des mesures de rétorsion à l'encontre des citoyens géorgiens et des Géorgiens de souche, y compris les enfants, sur le territoire russe. UN شرعت السلطات الروسية بالتزامن مع فرض جزاءات اقتصادية على جورجيا في اتخاذ إجراءات انتقامية ضد المواطنين الجورجيين والإثنيات الجورجية، بمن فيهم الأطفال، في الأراضي الروسية.
    S'agissant des réalités et de la désinformation, il convient de noter que depuis de nombreux mois la Russie impose unilatéralement à la Géorgie des sanctions punitives et qu'elle a lancé une campagne de désinformation et de discrimination ethnique. UN وفيما يتعلق بموضوع الحقائق والمعلومات المضللة، فقد فرضت روسيا لأشهر عديدة جزاءات انفرادية وعقابية على جورجيا. وشنت حملة من المعلومات المضللة والاستهداف العرقي.
    En 2006, la Russie a imposé un blocus total à la Géorgie dans les domaines du commerce, des finances, des postes et des transports (acte qui a eu un impact considérable du fait que 70 % des exportations géorgiennes étaient alors destinées à la Russie). UN وفي عام 2006، فرضت روسيا على جورجيا حصارا كاملا في مجالات التجارة والمال والبريد والنقل (وهو عمل ذو تأثير كبير، نظرا إلى أن 70 في المائة من الصادرات الجورجية في ذلك الوقت كانت تذهب إلى روسيا).
    Malgré la déclaration du Président de la Fédération de Russie concernant l'arrêt des activités militaires, la Russie a poursuivi son écrasante agression militaire contre la Géorgie. UN ورغم بيان رئيس الاتحاد الروسي بخصوص وقف الأنشطة العسكرية، واصلت روسيا عدوانها العسكري الكاسح على جورجيا.
    Le Ministère russe de la défense participe lui aussi à l'agression contre la Géorgie. UN وتشارك وزارة الدفاع الروسية أيضا في العدوان على جورجيا.
    Compte tenu de tout ce qui précède, il est évident que la Fédération de Russie mène une attaque armée contre la Géorgie en agissant à la fois de façon directe et indirecte. UN وفي ضوء جميع ما تقدم، يبدو جليا أن الاتحاد الروسي يقوم بشن هجوم مسلح غير مباشر فضلا عن هجوم مباشر على جورجيا.
    Elle ne doit pas devenir un moyen de pressions constantes sur la Géorgie aux mains de politiciens douteux. UN وينبغي ألا تصبح أبخازيا أداة في أيدي السياسيين القذرين لفرض ضغط مستمر على جورجيا.
    Au printemps 2008, le Gouvernement géorgien a commencé à appeler régulièrement l'attention de la communauté internationale sur le fait que la Fédération de Russie exerçait des pressions de plus en plus fortes sur la Géorgie. UN وفي ربيع عام 2008، بدأت حكومة جورجيا توجيه تنبيهات متكررة إلى المجتمع الدولي بقيام الاتحاد الروسي بتصعيد الضغط على جورجيا.
    Cela a créé une situation spéciale par laquelle le Conseil de sécurité exerce parfois des pressions sur la Géorgie afin de proroger le mandat des forces de maintien de la paix de la CEI, auxquelles il avait précédemment refusé d'octroyer l'autorisation de l'opération de maintien de la paix des Nations Unies. UN فقد أحدث ذلك حالة فريدة يمارس فيها مجلس الأمن أحيانا الضغط على جورجيا لتمديد ولاية قوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة، التي رفضت مرة أن تأذن لعملية الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    En ce qui concerne les recommandations concrètes du Comité des contributions, l'Assemblée générale agira dans le bon sens si elle décide de ne pas appliquer les dispositions de l'Article 19 vis-à-vis de la Géorgie. UN وفيما يتعلق بالتوصيات العملية المقدمة من لجنة الاشتراكات، قال إن الجمعية العامة تسير في الاتجاه الصحيح إذا ما قررت عدم تطبيق أحكام المادة ١٩ على جورجيا.
    Le 9 septembre, une délégation a présenté un projet de résolution visant à imposer un embargo sur les armes à l'encontre de la Géorgie. UN وفي 9 أيلول/سبتمبر، قدم أحد الوفود مشروع قرار يُفرض بموجبه حظر للأسلحة على جورجيا.
    Il a noté que ces paiements excédaient nettement le montant actuel des quotes-parts et que les arriérés de la Géorgie étaient largement dus au niveau excessivement élevé de ses quotes-parts initiales. UN كما لاحظت أن تلك المدفوعات تجاوزت كثيرا الأنصبة المقررة الحالية، وأن المتأخرات المستحقة على جورجيا ترجع إلى حد بعيد إلى الارتفاع المفرط في المعدلات الأولية لنصيبها المقرر.
    C'est précisément pour cette raison que la poursuite d'activités illégales par les séparatistes peut avoir de très graves conséquences pour la Géorgie et la communauté internationale dans son ensemble. UN ولهذا السبب بالذات يمكن أن يكـون لاستمرار اﻷنشطة غير المشروعة من جانب الانفصاليين عواقب وخيمة للغاية على جورجيا وعلى المجتمع الدولــي ككل.
    Le terrorisme, en tant que problème national et même international, n'est malheureusement pas inconnu en Géorgie. UN إن الإرهاب بوصفه مشكلة قومية ودولية ليس غريبا على جورجيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد