ويكيبيديا

    "على حالات النزاع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans les situations de conflit
        
    • à des situations de conflit
        
    • sur les situations de conflit
        
    Il faut aussi déterminer si les instruments juridiques existant dans le domaine du droit international de l'environnement continuent de s'appliquer dans les situations de conflit armé. UN وينبغي أن يتقرر أيضاً ما إذا كانت الصكوك القانونية في مجال القانون البيئي الدولي لا تزال سارية على حالات النزاع المسلح.
    2. Le présent Protocole s'applique dans les situations de conflit ainsi que dans les situations résultant de conflits visées aux paragraphes 1 à 6 de l'article premier de la Convention sur certaines armes classiques, tel qu'il a été modifié le 21 décembre 2001. UN 2- ينطبق هذا البروتوكول على حالات النزاع وعلى الحالات الناشئة عن النزاعات المشار إليها في الفقرات من 1 إلى 6 من المادة 1 من الاتفاقية، بصيغتها المعدلة في 21 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    2. Le présent Protocole s'applique dans les situations de conflit ainsi que dans les situations résultant de conflits visées aux paragraphes 1 à 6 de l'article premier de la Convention sur certaines armes classiques, tel qu'il a été modifié le 21 décembre 2001. UN 2- ينطبق هذا البروتوكول على حالات النزاع وعلى الحالات الناشئة عن النزاعات المشار إليها في الفقرات من 1 إلى 6 من المادة 1 من الاتفاقية، بصيغتها المعدلة في 21 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    Il a aussi été souligné que ces deux articles ne s'appliquaient pas nécessairement à des situations de conflit armé, et constituaient des règles générales, alors que la Commission avait pour mission d'élaborer un ensemble de projets d'articles qui serait applicable en tant que lex specialis par rapport à ces règles générales. UN وذُكر أيضاً أن هاتين المادتين لا تنطبقان بالضرورة على حالات النزاع المسلح وتندرجان في القواعد العامة؛ في حين أن مهمة اللجنة هي وضع مجموعة من مشاريع مواد تطبق قانون خاص مقارنة بتلك القواعد العامة.
    Certains d'entre eux ont rappelé que la Cour interaméricaine des droits de l'homme et la Cour européenne des droits de l'homme avaient une jurisprudence étendue quant à l'application des instruments relatifs aux droits de l'homme pertinents à des situations de conflit armé. UN وأشار بعض الخبراء إلى أن لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان لديهما قدر كبير من السوابق القضائية التي تتناول تطبيق صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة على حالات النزاع المسلح.
    Ces voyages ont porté en priorité sur les situations de conflit et les solutions à même d'y remédier, la réconciliation et les moyens de parvenir à une paix durable. UN وركزت هذه الجولات على حالات النزاع وحله، والمصالحة، والسلام المستدام.
    À ce sujet, il est important de faire observer que l'exécution des mandats dans le domaine du développement aura des effets positifs sur les situations de conflit potentiel dans différentes régions. UN وفي هذا الصدد، من المهم الإشارة إلى أنه من شأن تنفيذ الولايات المتعلقة بالتنمية أن يؤثر تأثيرا إيجابيا على حالات النزاع المحتمل وقوعها في مختلف المناطق.
    2. Le présent Protocole s'applique dans les situations de conflit ainsi que dans les situations résultant de conflits visées aux paragraphes 1 à 6 de l'article premier de la Convention sur certaines armes classiques, tel qu'il a été modifié le 21 décembre 2001. UN 2- ينطبق هذا البروتوكول على حالات النزاع وعلى الحالات الناشئة عن النزاعات المشار إليها في الفقرات من 1 إلى 6 من المادة 1 من الاتفاقية، بصيغتها المعدلة في 21 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    2. Le présent Protocole s'applique dans les situations de conflit ainsi que dans les situations résultant de conflits visées aux paragraphes 1 à 6 de l'article premier de la Convention, tel qu'il a été modifié le 21 décembre 2001. UN 2- ينطبق هذا البروتوكول على حالات النزاع وعلى جميع الحالات الناشئة عن النزاعات المشار إليها في الفقرات من 1 إلى 6 من المادة 1 من الاتفاقية، بصيغتها المعدلة في 21 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    46. À propos de l'action des tribunaux pénaux internationaux, les experts ont mentionné l'importante contribution du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie quant à l'application des normes relatives aux droits de l'homme dans les situations de conflit armé. UN 46- وفيما يتعلق بتجربة المحاكم الجنائية الدولية، أشار الخبراء إلى المساهمة القيمة للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة فيما يتعلق بتطبيق معايير حقوق الإنسان على حالات النزاع المسلح.
    Toutefois, eu égard à la Convention de Vienne sur le droit des traités, ce projet d'articles ne devrait s'appliquer que dans les situations de conflit armé international et non dans celles de conflit interne, car souvent ces derniers conflits sont déclenchés par de rebelles séparatistes et n'ont pas d'influence sur les traités librement conclus entre deux États souverains. UN ومع ذلك، وتمشيا مع اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، يتعين أن تطبق مشاريع المواد على حالات النزاع المسلح الدولي فقط دون أن تشمل النزاعات المسلحة الداخلية، التي غالبا ما يتسبب في بدئها متمردون انفصاليون ولا يكون لها تأثير على المعاهدات التي تبرم بحرية بين دولتين ذواتَي سيادة.
    2. Le présent Protocole s'applique dans les situations de conflit ainsi que dans les situations résultant de conflits visées aux paragraphes 1 à 6 de l'article premier de la Convention sur certaines armes classiques, tel qu'il a été modifié le 21 décembre 2001. UN 2- ينطبق هذا البروتوكول على حالات النزاع وعلى الحالات الناشئة عن النزاعات المشار إليها في الفقرات من 1 إلى 6 من المادة 1 من الاتفاقية، بصيغتها المعدلة في 21 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    2. Le présent Protocole s'applique dans les situations de conflit ainsi que dans les situations résultant de conflits visées aux paragraphes 1 à 6 de l'article premier de la Convention sur certaines armes classiques, tel qu'il a été modifié le 21 décembre 2001. UN 2- ينطبق هذا البروتوكول على حالات النزاع وعلى الحالات الناشئة عن النزاعات المشار إليها في الفقرات من 1 إلى 6 من المادة 1 من الاتفاقية، بصيغتها المعدلة في 21 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    2. Le présent Protocole s'applique dans les situations de conflit ainsi que dans les situations résultant de conflits visées aux paragraphes 1 à 6 de l'article premier de la Convention sur certaines armes classiques, tel qu'il a été modifié le 21 décembre 2001. UN 2- ينطبق هذا البروتوكول على حالات النزاع وعلى الحالات الناشئة عن النزاعات المشار إليها في الفقرات من 1 إلى 6 من المادة 1 من الاتفاقية، بصيغتها المعدلة في 21 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    2. Le présent Protocole s'applique dans les situations de conflit ainsi que dans les situations résultant de conflits visées aux paragraphes 1 à 6 de l'article premier de la Convention sur certaines armes classiques, tel qu'il a été modifié le 21 décembre 2001. UN 2- ينطبق هذا البروتوكول على حالات النزاع وعلى الحالات الناشئة عن النزاعات المشار إليها في الفقرات من 1 إلى 6 من المادة 1 من الاتفاقية، بصيغتها المعدلة في 21 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    Bien que le droit des contre-mesures soit lui-même inapplicable dans les situations de conflit armé, les caractéristiques ci-dessus pourraient intéresser les effets des conflits armés sur les traités. UN 130 - ورغم أن قانون التدابير المضادة نفسها لا يطبق على حالات النزاع المسلح، فقد يتبين أن الخصائص المذكورة أعلاه ذات صلة بأثر النزاع المسلح على المعاهدات.
    Les traités applicables à des situations de conflit armé par l'effet de leurs dispositions expresses s'appliquent en cas de conflit armé, sans préjudice de la conclusion entre les parties au conflit armé d'accords licites impliquant la suspension de l'application des traités en cause ou la renonciation à cette application. UN تكون المعاهدات المنطبقة على حالات النزاع المسلح وفقا لأحكامها الصريحة نافذة في حالة النزاع المسلح، دون مساس بإبرام اتفاقات قانونية بين أطراف النزاع المسلح تنطوي على تعليق المعاهدات ذات الصلة أو الإعفاء منها.
    1. Les traités applicables à des situations de conflit armé par l'effet de leurs dispositions expresses s'appliquent en cas de conflit armé, sans préjudice de la conclusion entre les parties au conflit armé d'accords licites impliquant la suspension de l'application des traités en cause ou la renonciation à cette application. UN 1 - تكون المعاهدات السارية على حالات النزاع المسلح وفقا لأحكامها الصريحة نافذة في حالة النزاع المسلح ، دون مساس بإبرام اتفاقات قانونية بين الأطراف في النزاع المسلح تتعلق بتعليق المعاهدات ذات الصلة أو الإعفاء منها.
    1. Les traités applicables à des situations de conflit armé par l'effet de leurs dispositions expresses s'appliquent en cas de conflit armé, sans préjudice de la conclusion entre les parties au conflit armé d'accords licites impliquant la suspension de l'application des traités en cause ou la renonciation à cette application. UN 1 - تكون المعاهدات السارية على حالات النزاع المسلح وفقا لأحكامها الصريحة نافذة في حالة النزاع المسلح، دون مساس بإبرام اتفاقات قانونية بين الأطراف في النزاع المسلح تتعلق بتعليق المعاهدات ذات الصلة أو الإعفاء منها.
    Les pays en développement sont en effet gravement sous-représentés au Conseil, alors que, précisément, les travaux de celui-ci se concentrent sur les situations de conflit dans le monde en développement. UN حيث أن البلدان النامية، تعاني بصورة فادحة، من عدم التمثيل الكافي في المجلس، خاصة في الوقت الذي يركز المجلس فيه أعماله على حالات النزاع في العالم النامي.
    L’Ouganda partage les préoccupations manifestées par d’autres délégations concernant la dilution de la juridiction de la Cour sur les situations de conflit interne. UN ٣٢ - وأضاف قائلا ان أوغندا تشارك وفودا أخرى الشعور بالقلق ازاء التقليل من اختصاص المحكمة على حالات النزاع الداخلي .
    Le Bureau a terminé et dispensé, en collaboration avec d'autres acteurs humanitaires et en tenant compte de leurs avis, des cours de formation sur la < < diplomatie humanitaire > > centrés sur les situations de conflit armé et la protection des civils, y compris un exercice de simulation approfondi. UN 759 - استكمل المكتب وأنجز، مستعينا بمدخلات من الجهات الفاعلة الإنسانية الأخرى وبالتعاون معها، دورات تدريبية في موضوع " دبلوماسية الشؤون الإنسانية " ، مع التركيز على حالات النزاع المسلح وحماية المدنيين، شملت عملية محاكاة واسعة النطاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد