ويكيبيديا

    "على حدودنا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à nos frontières
        
    • sur nos frontières
        
    • à notre frontière
        
    • le long de notre frontière
        
    • aux frontières
        
    • de nos frontières
        
    • sur notre frontière
        
    • sur ses frontières
        
    L'insécurité à nos frontières ne nous fait, bien entendu, pas perdre de vue les autres crises en Afrique et à travers le monde. UN بالطبع إن انعدام الأمن على حدودنا ينبغي ألا يجعلنا نغفل الأزمات الأخرى التي تقع في أفريقيا وفي جميع أرجاء العالم.
    Ladite lettre dénature et déforme grossièrement les faits constitutifs des incidents récents qui se sont passés à nos frontières. UN وهذه الرسالة مفعمة بالمغالطات والتشويه الكلي للحقائق المتصلة بالحوادث اﻷخيرة التي وقعت على حدودنا.
    Nous avons établi des centres d'accueil sur nos frontières avec la République démocratique du Congo (RDC) et plusieurs organisations humanitaires, dont le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), y ont été associées. UN وقد أنشأنا عدة مراكز لاستقبال هؤلاء الأشخاص على حدودنا مع جمهورية الكونغو الديمقراطية، وتشارك في هذه العملية عدة منظمات إنسانية، بما في ذلك مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين.
    Les attaques incessantes à notre frontière risquent d'aggraver une situation déjà tendue et de déstabiliser encore davantage la région. UN إن الهجمات المستمرة على حدودنا يمكن أن تؤدي إلى تصعيد الحالة المتوترة بالفعل وزيادة زعزعة الاستقرار في المنطقة.
    Cela fait un an aujourd'hui que des heurts se sont produits le long de notre frontière entre nos forces armées et les troupes érythréennes. UN مضى اليوم عام على وقوع الاشتباكات على حدودنا بين قواتنا المسلحة والقوات الإريترية.
    L'autre, aidé par un grand pays, construit des bases militaires aux frontières de notre pays, entraîne les soldats de ces pays-là pour qu'il y ait encore plus de touristes chez nous. UN ويقوم أحد البلدان الكبيرة بمساعدة آخرين على إنشاء قواعد عسكرية على حدودنا ويدرب جنودهم بغية زيادة السياحة في بلدنا.
    En outre, nous avons entamé des consultations avec nos voisins afin d'amorcer le processus de déminage le long de nos frontières. UN وفضلا عن ذلك، فقد بدأنا إجراء مشاورات مع جيراننا بغية البدء بعلمية لإزالة الألغام على حدودنا.
    L'Inde a déployé presque 1 million de soldats sur notre frontière orientale. UN وقد نشرت الهند ما يقارب المليون من جنودها على حدودنا الشرقية.
    L'Inde a déployé presque la totalité de son armée forte d'un million et demi d'hommes, de son armée de l'air et de sa marine à nos frontières. UN وقام هذا البلد بحشد ما يقرب من مجموع أفراد جيشه، البالغ عددهم زهاء المليون والنصف، وقواته الجوية والبحرية، على حدودنا.
    Des armes dites légères prolifèrent à nos frontières et font peser de lourdes menaces sur la paix, la sécurité et la stabilité de nombreux pays. UN ويتكاثر على حدودنا ما يسمى باﻷسلحة الصغيرة التي تشكل تهديدات خطيـــرة للسلم واﻷمن والاستقرار في العديد من البلدان.
    C'est ce qui s'est passé avec l'élargissement de l'OTAN à l'est et la mise en place d'une infrastructure militaire à nos frontières. UN هذا ما حدث مع توسيع منظمة حلف شمال الأطلسي شرقاً، ومع إقامة بنى تحتية عسكرية على حدودنا.
    Les conflits violents ou < < gelés > > , qui persistent également à nos frontières, menacent la stabilité régionale. UN إن الصراعات العنيفة أو المجمدة، السائدة على حدودنا أيضا، تهدد الاستقرار الإقليمي.
    Pour la première fois dans l'histoire de la République de Macédoine en tant que pays indépendant, nous avons été confrontés à une guerre sur nos frontières. UN وﻷول مرة في تاريخ جمهورية مقدونيا بوصفها بلدا مستقلا، نواجه حربا تنشب على حدودنا.
    Ce qui importe est de laisser les avant-postes inoccupés, afin d'éviter tout incident sur nos frontières. UN فالمطلوب هو إخلاء المواقع من اﻷفراد لتجنب وقوع حوادث على حدودنا.
    En maintenant des troupes sur nos frontières, l'Organisation des Nations Unies a soutenu l'intégrité territoriale de la République de Macédoine. UN وما فتئ وجود جنود اﻷمم المتحدة على حدودنا من مظاهر دعم المنظمة للسلامة اﻹقليمية لجمهورية مقدونيا.
    Les rumeurs disent que les troupes anglaises ont prévu de rentrer en Navarre et de se positionner juste à notre frontière. Open Subtitles الشائعه تقول بأنه يحتمل ان تكون القوات الانكليزيه تتحضر لتدخل نفار وتتمركز على حدودنا
    La présence de la Force de déploiement préventif des Nations Unies (FORDEPRENU) à notre frontière nord-ouest contribue grandement à l'objectif consistant à faire des Balkans une région exempte de conflits. UN ويمثل وجود قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي على حدودنا الشمالية الغربية مساهمة هامة في تحقيق هدف خلو منطقة البلقان من الصراعات.
    Au plus fort de la récente escalade militaire le long de notre frontière, les missiles à potentiel nucléaire de notre voisin ont été déployés en avant. UN وبينما بلغ التصعيد العسكري الأخير على حدودنا ذروته، نشرت جارتنا صواريخها المزودة بقدرات نووية في مواقع متقدمة.
    À ce sujet, nous avons informé la Force des Nations Unies que nous sommes désireux de coopérer au retrait des hommes déployés sur la ligne de démarcation, sachant bien qu'aucune mesure de cette nature ne serait nécessaire si votre administration cessait de se livrer à des provocations et à des démonstrations intempestives le long de notre frontière. UN وفي هذا السياق فإننا قد أبلغنا بالفعل قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص بأننا حريصون على التعاون في سحب اﻷفراد العسكريين وغير ذلك، إدراكا منا بأنه لن تكون هناك حاجة الى مثل ذلك إذا ما أوقفت السلطات التابعة لكم المظاهرات الاستفزازية والمعطلة التي تجري على حدودنا.
    Je suis pour le renfort du contrôle aux frontières. Open Subtitles أقصد ، في الحقيقة أني أؤمن بزيادة الرقابة على حدودنا
    Nous avons besoin de ressources qui nous aideront notamment à améliorer notre sécurité, y compris le contrôle de nos frontières et de nos eaux territoriales. UN وإننا بحاجة إلى موارد تساهم في تحسين جملة أمور منها، أمننا، بما في ذلك السيطرة على حدودنا ومياهنا الإقليمية.
    Au contraire, cela améliorera notre capacité à garantir la sécurité sur notre frontière et à contribuer à la sécurité régionale. UN وعلى العكس، فإنه سيعزز قدرتنا لكفالة الأمن على حدودنا والإسهام في الأمن الإقليمي.
    Au cours de la période concernée, le Conseil de sécurité a délibéré à plusieurs reprises sur la question de la Force de déploiement préventif des Nations Unies (FORDEPRENU), stationnée en République de Macédoine, sur ses frontières occidentale et septentrionale avec l'Albanie et la République fédérale de Yougoslavie. UN خلال الفترة التي يشملها التقرير أجرى مجلس اﻷمن عــدة مـرات مــداولات حــول مسألة قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي الموجودة في بلدي، على حدودنا الغربية والشمالية مع ألبانيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد