ويكيبيديا

    "على حرية الدين أو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la liberté de religion ou
        
    • sur la liberté de religion ou
        
    • de la liberté de religion ou
        
    Toute disposition de nature à porter atteinte à la liberté de religion ou de croyance doit néanmoins être strictement définie. UN غير أن أي نصوص تؤثر سلبا على حرية الدين أو المعتقد يجب أن تُعَرَّف تعريفا دقيقا وتضييقيا.
    2. Critères régissant l'imposition de restrictions à la liberté de religion ou de conviction UN 2 - معايير فرض قيود على حرية الدين أو المعتقد
    2. Critères régissant l'imposition de restrictions à la liberté de religion ou de conviction UN 2 - معايير فرض القيود على حرية الدين أو المعتقد
    Cependant, des législations ont trait à la religion ou ont un impact sur la liberté de religion ou de conviction. UN ومع ذلك هنالك بعض التشريعات التي تتناول الدين أو التي لها أثر على حرية الدين أو المعتقد.
    Il se concentre à la section III sur la liberté de religion ou de conviction et l'égalité entre les hommes et les femmes. UN وفي الفرع الثالث، يركز على حرية الدين أو المعتقد والمساواة بين الرجل والمرأة.
    La Réunion était consacrée à la question de la liberté de religion ou de conviction, et le Rapporteur spécial a été un des orateurs du groupe de discussion sur l'éducation et la religion ou la conviction. UN وركز الاجتماع على حرية الدين أو المعتقد وكان المقرر الخاص أحد المتحدثين في حلقة نقاش معنية بالتعليم والدين أو المعتقد.
    17. Le Comité relève avec préoccupation les atteintes à la liberté de religion ou de conviction. UN 17- وتلاحظ اللجنة بقلق الاعتداءات على حرية الدين أو العقيدة.
    Le Comité est préoccupé par les limites de fait apportées à la liberté de religion ou de conviction, notamment par l'impossibilité, en pratique, pour un musulman de changer de religion. UN 21- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء القيود المفروضة على حرية الدين أو المعتقد، لا سيما استحالة تغيير المسلم لدينه في الواقع.
    Des restrictions à la liberté de religion ou de conviction sont souvent appliquées au nom de la protection de valeurs morales fondées sur une tradition religieuse particulière qui est souvent celle de la majorité dans un pays. UN 56 - في بعض الأحيان، تنفذ القيود المفروضة على حرية الدين أو المعتقد باسم حماية القيم الأخلاقية القائمة على تقليد ديني معين غالباً ما يكون التقليد الخاص بالأغلبية في البلد.
    À cet égard, le Rapporteur spécial a précédemment mis en évidence la discrimination dont des groupes minoritaires ethniques faisaient l'objet, y compris les politiques qui s'opposaient à l'enseignement des langues des minorités dans les établissements scolaires, les restrictions à la liberté de religion ou de croyance et les privations économiques. UN وفي هذا الصدد، سبق للمقرر الخاص أن أبرز ما تتعرض له الأقليات العرقية من تمييز، بما في ذلك سياسات منع تدريس لغات الأقليات في المدارس والقيود المفروضة على حرية الدين أو المعتقد والحرمان الاقتصادي.
    Ces préoccupations portaient notamment sur les politiques qui empêchent l'enseignement des langues minoritaires dans les écoles, les restrictions à la liberté de religion ou de conviction et le dénuement économique. UN وتشتمل هذه الشواغل على السياسات التي تمنع تدريس لغات الأقليات في المدارس والقيود المفروضة على حرية الدين أو المعتقد والحرمان الاقتصادي.
    Ses préoccupations concernaient notamment les mesures interdisant l'enseignement dans les écoles des langues des minorités, le déni de citoyenneté et les restrictions de circulation visant les Rohingya, les restrictions à la liberté de religion ou de croyance et le dénuement économique. UN وتنطبق هذه المخاوف على سياسات منع تدريس لغات الأقليات في المدارس، وحرمان أفراد الروهينغيا من حقهم في المواطنة وتقييد حركتهم، وفرض قيود على حرية الدين أو المعتقد، والحرمان الاقتصادي.
    66. Aucune loi libanaise n'impose des limites ou des modalités à la liberté de religion ou à la liberté du culte, que ce soit pour les Libanais ou pour les étrangers résidant au Liban. UN ٦٦- ولا يوجد هناك أي قانون لبناني يفرض حدوداً أو طرائق على حرية الدين أو حرية العبادة، سواء بالنسبة للبنانيين أو بالنسبة لﻷجانب المقيمين في لبنان.
    Elle estimait que la loi imposerait des restrictions indues à la liberté de religion ou de conviction. UN واعتبرت أن القانون سيفرض قيودا لا موجب لها على حرية الدين أو المعتقد(80).
    Au contraire, le respect de la différence conformément à la liberté de religion ou de conviction exige une attitude qui donne aux individus la possibilité de décider pour eux-mêmes si, dans quelle mesure et en quelles occasions ils souhaitent manifester ou ne pas manifester leur religion ou leur conviction. UN وبدلاً من ذلك، فإن احترام الاختلاف القائم على حرية الدين أو المعتقد يتطلب موقفاً يقوم على منح الأفراد إمكانية اتخاذ قرار بأنفسهم يتعلق بما إذا كانوا يرغبون في إظهار أو عدم إظهار دينهم أو معتقدهم، ومدى رغبتهم في ذلك وفي أي مناسبة.
    De plus, les restrictions à la liberté de religion ou de conviction ne peuvent être légitimes que si elles satisfont à tous les critères énoncés au paragraphe 3 de l'article 18 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وإضافة إلى ذلك، لا يمكن للقيود المفروضة على حرية الدين أو المعتقد أن تكون مشروعة إلا إذا استوفت جميع المعايير المنصوص عليها في ما يتعلق بالقيود في الفقرة 3 من المادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    L'Italie a encouragé la Malaisie à redoubler d'efforts pour lutter contre la discrimination et la violence à l'égard des femmes et s'est déclarée préoccupée par les restrictions imposées à la liberté de religion ou de croyance. UN 99- وشجعت إيطاليا زيادة الجهود الهادفة إلى التصدي للتمييز والعنف ضد المرأة، وأبدت قلقها إزاء القيود المفروضة على حرية الدين أو المعتقد.
    Le Rapporteur spécial a également déjà mis en évidence la discrimination systématique et endémique à laquelle les groupes minoritaires font face, y compris les politiques qui visent à empêcher l'enseignement des langues minoritaires à l'école, les restrictions à la liberté de religion ou de croyance et les privations économiques. UN 45- وكان المقرر الخاص قد سلط الضوء أيضاً على التمييز المنهجي والمتأصل الذي تتعرض له الأقليات العرقية، بما في ذلك السياسات التي تمنع تدريس لغات الأقليات في المدارس، وفرض قيود على حرية الدين أو المعتقد والحرمان الاقتصادي.
    Il a formulé des commentaires sur les projets de loi qui ont une incidence sur la liberté de religion ou de conviction, diffusé des messages vidéo, présenté des rapports destinés aux médias et accordé de nombreux entretiens aux médias internationaux. UN وأبدى تعليقات على مشروع تشريع يؤثر على حرية الدين أو المعتقد، وأدلى برسائل بثت بالفيديو، وأصدر تقارير إعلامية، وأعطى العديد من المقابلات لوسائط الإعلام الدولية.
    De ce fait, leur relation peut sembler proche d'un simple jeu à somme nulle. Tout progrès de l'égalité des sexes paraît signer la défaite de la liberté religieuse, et toute insistance sur la liberté de religion ou de conviction semble amoindrir les politiques de lutte contre les discriminations sexistes - c'est du moins ainsi qu'elle est parfois perçue à tort. UN ونتيجة لذلك، قد تبدو العلاقة بين هذين المبدأين شبيهة بلعبة بسيطة محصلتها صفر، أي أن إحراز أي تقدم بشأن المساواة بين الجنسين يبدو وكأنه يشير إلى اندحار للحرية الدينية، وأي إصرار على حرية الدين أو المعتقد يبدو وكأنه يعرقل سياسات مكافحة التمييز على أساس نوع الجنس، أو هكذا يكون الفهم المغلوط في بعض الأحيان.
    47. Certains observateurs ont été amenés à croire que tout progrès en matière d'égalité des hommes et des femmes équivaut à une défaite pour la liberté de religion et qu'insister sur la liberté de religion ou de conviction revient à entraver les politiques antidiscriminatoires en matière d'égalité des sexes. UN 47 - ومضى يقول إن بعض المراقبين قد دُفعوا للاعتقاد بأن أي تقدم فيما يتعلق بالمساواة بين الرجل والمرأة إنما يعني هزيمة للحرية الدينية وأن الإصرار على حرية الدين أو المعتقد يعرقل سياسات مناهضة التمييز المتصلة بالفروق بين الجنسين.
    Par conséquent, le Rapporteur spécial souhaite réitérer que l'acceptation de la liberté de religion ou de conviction en tant que droit fondamental inaliénable fondé sur la reconnaissance de la dignité inhérente de tous les êtres humains doit être le point de départ pour l'élaboration de projets de dialogue. UN 47 - لذا، يود المقرر الخاص أن يعيد التأكيد أن نقطة الانطلاق العامة في وضع مشاريع الحوار يجب أن تكون المبدأ العام الذي يضفي على حرية الدين أو المعتقد مكانة حق من حقوق الإنسان غير القابلة للتصرف القائم على أساس الاعتراف بالكرامة الأصلية لجميع البشر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد