Il semble que certains voudraient que leur sécurité soit améliorée au détriment de celle des autres. | UN | وقال إن أمن البعض يزداد على ما يبدو على حساب أمن البعض الآخر. |
Il semble que certains voudraient que leur sécurité soit améliorée au détriment de celle des autres. | UN | وقال إن أمن البعض يزداد على ما يبدو على حساب أمن البعض الآخر. |
Aucun d'eux ne renforcera donc sa sécurité au détriment de celle des autres; | UN | وبناء على ذلك، لا يجوز لأي دولة أن تعزز أمنها الخاص على حساب أمن الدول الأخرى؛ |
La sécurité des uns ne saurait être assurée au détriment de la sécurité des autres. | UN | ويجب ألا يتحقق أمن بعض الدول على حساب أمن دول أخرى. |
Tout pays doit s'abstenir de renforcer sa propre sécurité aux dépens de celle d'autres pays. | UN | ولا ينبغي لأي بلد أن يعزز أمنه على حساب أمن البلدان الأخرى. |
Agir unilatéralement aux dépens de la sécurité des autres pays ne mène qu'à une plus grande insécurité. | UN | ولا تؤدي الانفرادية على حساب أمن البلدان الأخرى إلا إلى زيادة الشعور بانعدام الأمن. |
Aucun ne renforcera sa sécurité au détriment de celle des autres. | UN | ولن تعزز أمنها على حساب أمن الدول الأخرى. |
Les États membres sont convaincus qu'on ne peut assurer sa propre sécurité au détriment de celle des autres. | UN | وإن الدول الأعضاء على قناعة باستحالة ضمان الأمن الذاتي على حساب أمن الدول الأخرى. |
Comme l'Histoire le montre, toute tentative que ferait un pays pour renforcer sa propre sécurité au détriment de celle des autres serait vouée à l'échec. | UN | وأية محاولة يقوم بها أي بلد لتعزيز أمنه على حساب أمن الآخرين مآلها الفشل، كما أثبت ذلك التاريخ. |
De même, aucun pays ne devrait être autorisé à assurer sa propre sécurité au détriment de celle des autres pays. | UN | كما لا ينبغي أن يُسمح لأي بلد بضمان أمنه المطلق على حساب أمن الآخرين. |
Par conséquent, aucun État ne renforcera sa propre sécurité au détriment de celle des autres; | UN | وعليه فلا يجوز أن تعزز أي دولة أمنها على حساب أمن الدول اﻷخرى؛ |
Les États membres sont convaincus qu'il est impossible d'assurer sa propre sécurité au détriment de celle d'autrui. | UN | والدول الأعضاء على اقتناع بأنه لا يمكن لطرفٍ تحقيق أمنه على حساب أمن الأطراف الأخرى. |
Lorsqu'un pays cherche à renforcer sa propre sécurité au détriment de celle des autres, il compromet la sécurité et la stabilité mondiales. | UN | كما أن محاولات تعزيز أمن أحد الأطراف على حساب أمن الآخرين لا تسهم في صون السلم والاستقرار على الصعيد العالمي. |
Pourtant, les représentants de cet État accusent les ÉtatsUnis de pratiquer l'hégémonie et de rechercher une sécurité unilatérale au détriment de celle d'autres États. | UN | ومع ذلك كله، يتهم ممثلو هذه الدولة الولايات المتحدة بممارسة الهيمنة والسعي إلى تأمين أمنها من جانب واحد على حساب أمن دول أخرى. |
Il est certain que le fait pour certains États ou groupements d'États de revendiquer le droit d'assurer par des normes exclusives leur sécurité nationale au détriment de celle de tous les autres ne favorise en rien la réalisation des objectifs de l'ensemble de la communauté internationale sur le plan du désarmement. | UN | ومما لا شك فيه أن تأكيد فرادى الدول أو مجموعات من الدول على الحق في معايير تختص بها للأمن الوطني على حساب أمن جميع الآخرين، لا يمثل إجراء يعزز تحقيق ما يتضمنه جدول أعمال نزع السلاح الدولي. |
L'initiative russe a pour principal objectif de codifier le principe de l'indivisibilité de la sécurité, selon lequel nul ne doit garantir sa propre sécurité au détriment de la sécurité d'autrui. | UN | والغرض الرئيسي للمبادرة الروسية هو تقنين مبدأ عدم قابلية الأمن للانقسام، أي: لا يجب لأحد أن يكفل أمنه أو أمنها الذاتي على حساب أمن الآخرين. |
Les États parties feront tout, individuellement ou collectivement, afin de prévenir des tensions et des crises et d'y mettre un terme, et ne renforceront pas leur sécurité au détriment de la sécurité d'autres États. | UN | تبذل الدول الأطراف بشكل فردي أو جماعي، قصارى جهدها من أجل وضع حد للتوترات والأزمات والحيلولة دون حدوثها، وتمتنع عن تعزيز أمنها على حساب أمن الدول الأخرى. |
Nul ne sera réellement à l'abri de l'emploi ou de la menace des armes nucléaires tant que les États dotés de telles armes insisteront sur l'idée qu'ils doivent demeurer à jamais les détenteurs exclusifs de ces armes, au détriment de la sécurité de tous les pays. | UN | فلا يمكن تقديم أي ضمان فعال ضد استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها إذا تشبثت الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بمفهوم أن هذه اﻷسلحة يجب أن تكون حكرا عليها دون غيرها إلى اﻷبد ولو على حساب أمن جميع البلدان. |
Aucun d'entre eux ne renforcera sa sécurité aux dépens de celle d'un ou de plusieurs autres. | UN | ولـن تعــزز تلــك الدول أمنها على حساب أمن الدول اﻷخرى. |
Le système de sécurité internationale proposé ne tolérerait pas qu'un État accroisse sa sécurité aux dépens de celle d'un autre. | UN | ومن شأن هذا الاقتراح الأمني الدولي المحسوب بدقة ألاّ يسمح لأية دولة بأن تعزز أمنها على حساب أمن دولة أخرى. |
Nous n'avons pas besoin de déclarations, d'appels ou de démagogues, mais de cadres juridiques clairement définis, notamment pour consacrer le principe de droit international selon lequel l'on ne doit pas chercher à assurer sa propre sécurité aux dépens de la sécurité d'autrui. | UN | ولا نحتاج إلى مداولات ومناشدات وغوغائية؛ وما نحتاج إليه أطر عمل قانونية واضحة، تتضمن تجسيد المبدأ بموجب القانون الدولي بحيث لا يسعي أحد إلى ضمان أمنه الخاص على حساب أمن الآخرين. |
Aucun État partie ne renforce sa sécurité aux dépens de la sécurité d'autres États, et chacun protège ses intérêts en matière de sécurité de façon compatible avec les efforts menés en commun pour consolider la sécurité et la stabilité de la région. | UN | لا تعزز أي دولة طرف أمنها على حساب أمن الدول الأخرى وكل منها يكفل مصالحه الأمنية الخاصة بطريقة تتسق مع الجهود المشتركة الرامية إلى دعم الأمن والاستقرار في المنطقة. |