ويكيبيديا

    "على حصة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une part
        
    • 'une partie
        
    • sur la part
        
    • une ration
        
    • des parts
        
    • 'un quota
        
    • de quotas
        
    • la part de
        
    • proposition concernant la part
        
    • pour Heyman
        
    Le Matrimonial Causes Act de 1985 a permis aux femmes divorcées de recevoir une part équitable des biens et d'avoir droit au paiement d'une pension en cas de divorce. UN إن قانون قضايا الزواج لعام ١٩٨٥ يكفل حصول المرأة على حصة منصفة من الممتلكات وعلى النفقة بعد الطلاق.
    Elle réservait aussi aux communautés autochtones une part des bénéfices des projets de développement et une indemnisation le cas échéant. UN فينص على حصول جماعات الشعوب الأصلية على حصة من الأرباح المتأتية من المشاريع الإنمائية وعلى دفع تعويضات عند الاقتضاء.
    Pour s’implanter plus rapidement, elles ont souvent acquis une grande banque nationale, ce qui leur a immédiatement donné une part significative du marché. UN وكان أقرب سبيل إلى السوق هو امتلاك مصرف محلي كبير، وبذلك يتحقق الحصول على حصة كبيرة من السوق المالية.
    Une telle orientation est l'expression du respect des droits humains universels et du droit des jeunes à une partie équitable des investissements consentis au niveau national. UN ويعكس إطار للسياسات من هذا القبيل حقوق الإنسان العالمية وحق الشباب في الحصول على حصة عادلة من الاستثمار الوطني.
    - Je ne prends jamais sur la part d'un ami. Open Subtitles أنا لا أمد يدي على حصة شريكي أبداً
    Et je n'aime pas à quoi cela ressemble, moi avoir une ration complète alors qu'ils gaspillent, puis leurs demander de me faire confiance. Open Subtitles ولا يعجبني الأمر، أنا أحصل على حصة كاملة والبقية بلا شيء ومن ثم أطلب منهم الوثوق بي
    Les détenteurs de sukuk ont droit à une part proportionnelle des bénéfices et assument une part proportionnelle des pertes de l'entreprise ou du projet. UN ويحق لحائزي الصكوك أن يحصلوا على حصة متناسبة من الأرباح، كما أنهم يتحملون حصة متناسبة من الخسائر.
    Certains États, à savoir le Karnataka, l'Andhra Pradesh et le Tamil Nadu, ont modifié cette loi et reconnu aux femmes le droit à une part égale des biens de famille. UN ويُقتَرَح تعديل قانون وراثة الهندوس ليَمنح المرأة حقوق الشراكة في الإرث حتى تحصل على حصة في ممتلكات الأسلاف.
    Le Coran prévoit que les lois sur l'héritage doivent accorder aux femmes, qu'elles soient filles, mères ou épouses, une part de l'héritage en toutes circonstances. UN ينص القرآن على أنه يحق للمرأة، في كافة الظروف، بوصفها إبنة، وأما وزوجة، أن تحصل على حصة من الممتلكات بموجب قانون اﻹرث.
    Les organisations de la société civile n'aspiraient pas à une part du pouvoir politique. UN ولا تطمح منظمات المجتمع المدني إلى الحصول على حصة من السلطة السياسية.
    Le secteur des services absorbe une part croissante des IED intra-africains. UN ويلاحظ أن قطاع الخدمات يحصل على حصة متزايدة من الاستثمار الأجنبي المباشر بين البلدان الأفريقية.
    Les femmes sont libres de divorcer et, dans ce cas, elles ont droit à une part des biens de la famille et à la garde de leurs enfants. UN وأضاف قائلاً إن النساء لهن حرية الطلاق، ويحق لهن في هذه الحالة الحصول على حصة في ممتلكات الأسرة وعلى حضانة أطفالهن.
    En outre, elle peut permettre aux pays d'obtenir une part de revenus plus importante au sein de la chaîne de la valeur ajoutée. UN وإضافة لذلك، قد يمكّن تلك البلدان من الحصول على حصة أكبر ضمن سلسلة القيمة المضافة.
    En raison de cette inégalité de traitement, les femmes peuvent recevoir une part plus faible des biens de l'époux ou du père à son décès que ne recevrait un veuf ou un fils. UN ونتيجة لهذه المعاملة غير المتكافئة يمكن أن تحصل الزوجة على حصة من ممتلكات الزوج أو الأب عند الوفاة، أصغر
    Les détenteurs de soukouk ont droit à une part des bénéfices et assument une part des pertes qui sont proportionnelles à leur mise. UN ويحق لحاملي هذه الصكوك الحصول على حصة تناسبية من الأرباح ويتحملون نصيبا تناسبيا من الخسائر.
    Le client toucherait une part convenue du bénéfice et paierait à la banque une bonification variable, venant en dépassement de sa rémunération. UN ويحصل العميل على حصة متفق عليها من الربح، مع دفع رسم تحفيزي متغير إلى المصرف يشكل الفائض الذي يجنيه المصرف.
    Toutefois, quelque 22 800 ménages pauvres tirent encore une partie importante de leurs revenus de la récolte d'opium. UN ولكن نحو 800 22 أسرة فقيرة ما زالت تحصل على حصة كبيرة من دخلها من مصادر الأفيون.
    Cette perte sera périodiquement imputée sur la part de [nom de l’État Membre] dans le solde du compte d’excédents budgétaires, jusqu’à concurrence du montant total de ladite part. UN وستحمل بصفة دورية هذه الخسارة في الفوائد على حصة ]الدول العضو[ في حساب الفوائض المحتجزة بقدر تلك الحصة.
    Les employés temporaires reçoivent une ration de poudre de sommeil. Open Subtitles كل الجنيّـات المؤقتين يحصلون على حصة من مسحوق النوم
    Dans certains cas, des pays en développement se sont montrés capables de gagner des parts de marché et d'accroître leurs recettes d'exportation. UN وفي بعض هذه الأسواق، أظهرت العديد من البلدان النامية قدرتها على الحصول على حصة في السوق وقدر أكبر مـن حصائـل الصادرات.
    Toutefois, ceux qui souhaitaient pêcher avec un quota ordinaire devaient acquérir un navire bénéficiant dudit quota. UN غير أن أولئك الذين أرادوا المشاركة في مصائد الأسماك القائمة على حصة عادية كاملة اضطروا إلى شراء سفينة ترتبط بها حصة.
    Bien que l'enseignement professionnel et les centres de formation soient ouverts aux personnes handicapées, la législation actuelle n'impose pas de quotas en la matière et ne contient d'ailleurs aucune disposition favorable à ces personnes. UN وعلى الرغم من أن مراكز التعليم والتدريب المهنيين لها إمكانيات لتدريب الأشخاص ذوي الإعاقة إلا أن التشريعات الحالية لا تنص على حصة إلزامية لتدريب هؤلاء الأشخاص ولا توليهم الاهتمام.
    De plus, l'égalité des époux dans la direction de l'exploitation n'est pas tributaire de la part de propriété de chaque époux. UN وعلاوة على ذلك، نجد أن تقاسم إدارة الحيازة بالتساوي لا يتوقف على حصة أي الزوجين في الملكية.
    29.47 Les prévisions de dépenses qui figurent ci-dessous vont de pair avec une proposition concernant la part de budget du Comité à la charge de l’ONU pour l’exercice biennal 2000-2001. UN ٩٢-٧٤ وتتصل هذه التقديرات بمقترح الموافقة على حصة اﻷمم المتحدة في ميزانية اللجنة في فترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢.
    Je file, je suis en retard pour Heyman. Aïïe, je déteste Heyman. Open Subtitles حسناً، أراك بعد المدرسة، لقد تأخرت على حصة النظافة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد