ويكيبيديا

    "على حكومة ميانمار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Gouvernement du Myanmar
        
    • au Gouvernement du Myanmar
        
    • Gouvernement du Myanmar a
        
    le Gouvernement du Myanmar a le devoir de soutenir son peuple dans le processus de démocratisation. UN ويجب على حكومة ميانمار أن تقف إلى جانب شعبها من خلال عملية إرساء الديمقراطية.
    le Gouvernement du Myanmar a dû entreprendre une tâche de longue haleine et surmonter d'immenses difficultés. UN وقد كان على حكومة ميانمار أن تقطع شوطا طويلا وتتغلب على تحديات جسيمة.
    Le Comité félicite le Gouvernement du Myanmar d'avoir envoyé une délégation de haut niveau, comprenant un conseiller du Ministère de la planification nationale et du développement. UN 103 - وأثنت اللجنة على حكومة ميانمار لإيفادها وفدا رفيع المستوى، يشمل مستشارا لوزارة التخطيط والتنمية الوطنيين.
    Le projet de résolution comporte désormais une offre d'assistance technique au Gouvernement du Myanmar sur des points visés par le projet de résolution. UN ويحتوي مشروع القرار الآن أيضاً على عرض مساعدة فنية على حكومة ميانمار في القضايا التي يتناولها مشروع القرار.
    Estimant que son expérience pouvait être utile, il a proposé au Gouvernement du Myanmar et à l'opposition de partager avec eux l'expérience de la démocratisation de son pays, qui est désormais un membre respecté de la communauté internationale depuis 1999. UN وقال إن خبرته قد تكون ذات جدوى، ومن ثم، فإنه يقترح على حكومة ميانمار والمعارضة أن تقوما فيما بينهما بتقاسم تجربة تطبيق الديمقراطية في بلده، الذي يعتبر الآن عضوا محترما بالمجتمع الدولي منذ عام 1999.
    Le Comité félicite le Gouvernement du Myanmar d'avoir envoyé une délégation de haut niveau, comprenant un conseiller du Ministère de la planification nationale et du développement. UN 103 - وتثني اللجنة على حكومة ميانمار لإيفادها وفدا رفيع المستوى، يشمل مستشارا لوزارة التخطيط والتنمية الوطنيين.
    Enfin, en raison du risque pesant sur la paix et la stabilité nationales et en vue de prévenir une répétition des troubles de 1988, le Gouvernement du Myanmar a dû prendre ce qu'il considérait comme les mesures les plus appropriées pour l'ensemble de la population. UN وأخيراً فإنه نتيجة لخطر تهديد السلام والاستقرار في البلد ولمنع تكرار القلاقل التي حدثت في عام ٠٨٩١، كان على حكومة ميانمار أن تتخذ ما رأته أفضل تدبير ممكن لجميع السكان في البلد.
    le Gouvernement du Myanmar devrait s'efforcer de concrétiser la réconciliation nationale et de protéger les droits des minorités, en particulier ceux de la minorité rohingya, dont les membres devraient se voir octroyer des certificats de naissance et des permis de travail. UN وأضاف قائلا إن على حكومة ميانمار أن تسعى لتحقيق المصالحة الوطنية وحماية حقوق الأقليات، وبخاصة الأفراد التابعين لأقلية روهينغيا، الذين ينبغي منحهم شهادات ميلاد وتصاريح عمل.
    Elle remercie le Rapporteur des efforts qui ont abouti à la libération de plus d'un millier de prisonniers politiques et à l'établissement d'une commission d'examen de la situation de tels prisonniers et félicite le Gouvernement du Myanmar d'avoir pris ces mesures historiques. UN وشكرته على جهوده التي أدت إلى أطلاق سراح أكثر من 000 1 سجين سياسي وإنشاء لجنة لاستعراض أوضاع السجناء السياسيين؛ وأثنت على حكومة ميانمار لأنها خطت تلك الخطوات التاريخية.
    XIV. Conclusion le Gouvernement du Myanmar a dû entreprendre une tâche de longue haleine et surmonter d'immenses difficultés. UN 43 - كان على حكومة ميانمار أن تقطع شوطاً طويلاً وأن تتغلب على تحديات جسيمة.
    18. Souligne qu'il importe que le Gouvernement du Myanmar prête particulièrement attention aux conditions de détention dans les prisons du pays et donne la possibilité aux organisations internationales à vocation humanitaires de s'entretenir librement et confidentiellement avec les prisonniers; UN ١٨- تؤكد أن على حكومة ميانمار أن تولي عناية خاصة ﻷوضاع الاحتجاز في سجون البلد وأن تتيح للمنظمات الدولية الانسانية امكانية اللقاء الحر مع السجناء والحديث معهم في سرية؛
    56. Il est impératif que le Gouvernement du Myanmar entame un dialogue avec les chefs de l’opposition et leur permette de se déplacer et de communiquer librement et qu’il oriente le régime dans la vie de la démocratie. UN ٥٦ - واستطرد يقول إنه يتحتم على حكومة ميانمار أن تبدأ حوارا مع قادة المعارضة وأن تمكنهم من التنقل والاتصال بحرية وأن توجه نظام الحكم إلى طريق الحياة الديمقراطية.
    21. Souligne qu'il importe que le Gouvernement du Myanmar prête particulièrement attention aux conditions de détention dans les prisons du pays et autorise les organisations internationales à vocation humanitaire à s'entretenir librement et confidentiellement avec les prisonniers; UN ١٢- تؤكد أن على حكومة ميانمار أن تولي عناية خاصة ﻷوضاع الاحتجاز في سجون البلد وأن تتيح للمنظمات الدولية اﻹنسانية إمكانية اللقاء الحر مع السجناء والحديث معهم في سرية؛
    15. Enfin, le Secrétaire général réaffirme que le Gouvernement du Myanmar est tenu de veiller à ce que le peuple du Myanmar jouisse des mêmes bienfaits découlant du développement économique, social et politique que les habitants d'autres pays de la région. UN 15- وختاماً، يعرب الأمين العام مجدداً عن اعتقاده بأن على حكومة ميانمار واجبا في ضمان أن ينعم شعبها بنفس فوائد التنمية الاقتصادية والاجتماعية والسياسية التي تنعم بها شعوب سائر أنحاء المنطقة.
    Alors qu'il approche de la fin de sa cinquième année en exercice, le Rapporteur spécial est convaincu que le Gouvernement du Myanmar doit d'urgence adopter des réformes fondamentales avec l'aide de la communauté internationale et des organisations multilatérales. UN 115 - والمقرر الخاص مقتنع، في نهاية السنة الخامسة من ولايته، بأنه يتعين على حكومة ميانمار بدء إصلاحات جوهرية على وجه الاستعجال بمساعدة المجتمع الدولي و المنظمات المتعددة الأطراف.
    En dépit de ces faits encourageants, les membres du Groupe de travail ont souligné qu'il restait encore de nombreux défis à relever et que le Gouvernement du Myanmar devait faire davantage pour mettre un terme aux violations des droits des enfants et aux sévices commis contre des enfants et, à cet égard, pleinement respecter les engagements pris dans le cadre du plan d'action. UN بيد أنه رغم هذه التطورات المشجعة، أكد أعضاء الفريق العامل استمرار مصادفة العديد من التحديات وأنه ما زال يتعين على حكومة ميانمار بذل مزيد من الجهود لإنهاء الانتهاكات والاعتداءات المرتكبة ضد الأطفال والتقيد، في هذا الصدد، تقيدا تاما بالتزاماتها بموجب بنود خطة العمل.
    M. Pinheiro (Rapporteur spécial), répond à la Représentante des États-Unis d'Amérique qu'il a proposé une enquête indépendante sur l'incident de Depayin au Gouvernement du Myanmar mais n'en a pas encore reçu de réponse officielle. UN 37 - السيد بنهييرو (المقرر الخاص): قال في معرض جوابه على السؤال الذي طرحته عليه ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية أنه اقترح على حكومة ميانمار إجراء تحقيق مستقل بحادثة ديباين لكنه لم يتلق منها بعد جوابا رسميا على ذلك.
    79. Le Rapporteur spécial sait gré au Gouvernement du Myanmar d'avoir fait bénéficier les musulmans résidents de son programme d'octroi de pièces d'identité et d'avoir ainsi délivré des pièces d'identité à 35 000 personnes dans le nord de l'État d'Arakan (certificats d'enregistrement temporaires). UN 79- ويثني المقرِّر الخاص على حكومة ميانمار لإدراجها المسلمين العائدين في برنامجها الوطني لمنح وثائق الهوية بوصفهم جزءاً منه ولتزويدها بصورة أولية 000 35 شخصٍ في ولاية أركان الشمالية بوثائق هوية (شهادات تسجيل مؤقتة).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد