ويكيبيديا

    "على حماية الطفل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur la protection des enfants
        
    • à la protection de l'enfance
        
    • à la protection des enfants
        
    • sur la protection de l'enfant
        
    • sur la protection de l'enfance
        
    • protège l'enfant
        
    • de protéger l'enfant
        
    • sur la nécessité de protéger les enfants
        
    • à protéger l'enfant
        
    • de protection de l'enfance
        
    L'intérêt de plus en plus marqué pour le programme de protection sociale et le programme de transferts monétaires offre une occasion supplémentaire de se focaliser davantage sur la protection des enfants. UN ويوفر تزايد الاهتمام بالحماية الاجتماعية وبرامج التحويلات النقدية فرصة أخرى لزيادة التركيز على حماية الطفل.
    D'autres ateliers ont été également organisés cette année mettant l'accent sur la protection des enfants. UN 10 - وعُقدت أيضا حلقات عمل إضافية في وقت مبكر هذا العام مؤكدة على حماية الطفل.
    En tant que membre de la cellule chargée de l'Angola, le Bureau du Représentant spécial s'est employé à renforcer les services de protection de l'enfance dans le cadre de la nouvelle Mission des Nations Unies en Angola (MONUA), notamment en y créant un poste de conseiller à la protection de l'enfance. UN وكعضو في فريق العمل المعني بأنغولا، عمل مكتب الممثل الخاص على تعزيز القدرة على حماية الطفل في إطار بعثة الأمم المتحدة الجديدة في أنغولا، بما في ذلك إنشاء وظيفة مستشار لحماية الطفل.
    Il a encouragé la poursuite de l'intégration des dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant dans la législation nationale et dans la pratique et a invité la Barbade à continuer à œuvrer à la protection des enfants. UN وشجّعت على زيادة إدماج أحكام اتفاقية حقوق الطفل في القوانين والممارسات، ودعت بربادوس إلى مواصلة العمل على حماية الطفل.
    Les projets axés sur la protection de l'enfant ont reçu moins de fonds que ceux concernant la survie de l'enfant. UN كما أن المشاريع التي تتركز على حماية الطفل لم تحصل إلا على تمويل أقل مما حصلت عليه المشاريع المتعلقة ببقاء الطفل.
    Organisation de 7 stages de formation par mois sur la protection de l'enfance pour des organisations non gouvernementales locales et des groupes de la société civile UN تنظيم 7 دورات تدريبية شهرياً للمنظمات غير الحكومية المحلية وجماعات المجتمع المدني على حماية الطفل
    Sur cette base, le Gouvernement a adopté un Programme d'action national (PAN) en faveur des enfants namibiens. Ce programme met l'accent sur la protection des enfants sous des aspects très divers tels que l'approvisionnement en eau et l'assainissement, la sécurité alimentaire et la nutrition, l'éducation et le rôle des femmes dans le développement. UN وعلى أساس هذه الخطة اعتمدت حكومة ناميبيا برنامج عمل وطني من أجل أطفال ناميبيا يؤكد على حماية الطفل من حيث مجموعة واسعة من القضايا مثل المياه والمرافق الصحية، واﻷمن الغذائي والتغذية، والتعليم والمرأة في ميدان التنمية.
    L'Union interparlementaire et l'UNICEF ont dressé ensemble un plan de travail à moyen terme axé sur la protection des enfants, qui repose sur une action de sensibilisation des parlementaires, l'adoption d'une législation et un suivi parlementaire. UN 140 - ووضع الاتحاد البرلماني الدولي واليونيسيف برنامج عمل متوسط الأجل يركز على حماية الطفل من خلال استقطاب دعم أعضاء الاتحاد البرلماني الدولي، وسن التشريعات، والرقابة البرلمانية.
    :: Fournir des directives et des normes renouvelées, aux fins d'application par les pays qui fournissent des troupes de maintien de la paix et des forces policières civiles, permettant de relever les défis complexes du XXIe siècle en ce qui concerne les opérations visant la sécurité des personnes et plus particulièrement celles axées sur la protection des enfants; UN :: توفير مبادئ توجيهية ومعايير جديدة أمام الدول بغرض تدريب قوات حفظ السلام أو قوات الشرطة الدولية التابعة لها بطريقة تعكس بفعالية القضايا المعقدة المتعلقة بعمليات الأمن البشري خلال القرن الحادي والعشرين؛ لا سيما تلك القضايا المنصبة على حماية الطفل.
    Les derniers modules de formation sur la protection des enfants destinés aux militaires des Nations Unies et les principaux supports de formation préalable au déploiement portant sur ce sujet ont par ailleurs été distribués à tous les pays fournisseurs de contingents. UN وعلاوة على ذلك، قدمت لجميع البلدان المساهمة بقوات أحدث وحدات نموذجية للتدريب على حماية الطفل لفائدة الأفراد العسكريين التابعين للأمم المتحدة، وكذلك مواد التدريب الأساسي قبل النشر، المتعلقة بحماية الطفل.
    depuis le début de la période visée par le Plan stratégique à moyen terme, il est évident que, dans les programmes de coopération de l'UNICEF, l'accent est mis de plus en plus sur la protection des enfants. UN 106 - ومنذ بداية فترة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل (الخطة الاستراتيجية) ما فتئت هناك زيادة واضحة في التأكيد على حماية الطفل في برامج التعاون التي تضطلع بها اليونيسيف.
    En tant que membre de la cellule chargée de l'Angola [voir plus loin, par. 48 b)], il s'est également employé à renforcer les services de protection de l'enfance dans le cadre de la nouvelle Mission d'observation des Nations Unies en Angola (MONUA), notamment en créant un poste de conseiller à la protection de l'enfance. UN ويعمل المكتب أيضا، بوصفه عضوا في فريق العمل المعني بأنغولا، على تعزيز القدرة على حماية الطفل في إطار بعثة الأمم المتحدة الجديدة في أنغولا، بما في ذلك إنشاء وظيفة مستشار لحماية الطفل.
    Pendant son mandat au Conseil de sécurité, l'Italie a constamment soutenu l'intégration de dispositions relatives à la protection de l'enfance dans les mandats des missions de maintien de la paix. UN 19 - وخلال فترة عضويتنا في مجلس الأمن، دعونا باستمرار إلى تضمين ولايات بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام أحكاما تنصّ تحديدا على حماية الطفل.
    Concernant la Somalie, deux délégations ont salué l'attention accrue portée par l'UNICEF à la protection des enfants et plus particulièrement au recrutement d'enfants soldats. UN 273 - وفيما يتعلق بالصومال رحب وفدان بزيادة تركيز اليونيسيف على حماية الطفل وبالاهتمام الخاص الممنوح لتجنيد الأطفال.
    Conformément au Plan de développement du Ministère du développement social chargé de la coordination, une attention toute particulière sera accordée à la protection des enfants et au suivi systématique de l'application de la Convention. UN ووفقا لخطة التنمية التابعة لوزارة تنسيق التنمية الاجتماعية، سيتم تركيز اهتمام مفصل على حماية الطفل والرصد المنظم لتنفيذ الاتفاقية.
    Néanmoins, nous sommes préoccupés de voir que rares sont les stratégies de réduction de la pauvreté qui mettent suffisamment l'accent sur la protection de l'enfant. UN بيد أن هناك قلقاً من أن القليل من استراتيجيات الحد من الفقر تركز على حماية الطفل تركيزاً ملموساً.
    Les opérations de maintien de la paix des Nations Unies jouent un rôle central dans le suivi des violations commises et l'établissement des rapports y ayant trait et les soldats chargés du maintien de la paix reçoivent désormais une formation plus systématique sur la protection de l'enfance. UN وتؤدي عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام دورا محوريا في رصد الانتهاكات والإبلاغ عنها، ويتلقى حفظة السلام تدريبا أكثر منهجيه على حماية الطفل.
    271. Le Code de Protection de l'Enfant -CPE- protège l'enfant contre toute forme de violence susceptible d'être exercée à son encontre. UN 271 - وتعمل مجلة حماية الطفل على حماية الطفل من كل شكل من أشكال العنف الذي قد يمارس في حقه.
    Cet article a été édicté dans les années 60 et s'explique par le souci de protéger l'enfant afin de le rattacher à la nationalité de son père, c'est-à-dire à une époque où les lois privilégiaient l'aspect patriarcal. UN وقد وُضع هذا القانون في الستينات من القرن الماضي وكانت الغاية منه الحرص على حماية الطفل بإعطائه جنسية أبيه، وكانت القوانين في تلك الفترة تشجع السلطة الأبوية.
    Un certain nombre d'intervenants ont convenu que le programme de développement pour l'après-2015 devait insister sur la nécessité de protéger les enfants de toutes les formes de violence, de maltraitance, de négligence et d'exploitation, notamment dans les situations d'urgence humanitaire. UN واتفق كثيرون على أن إطار ما بعد عام 2015 ينبغي أن يؤكد على حماية الطفل من كل شكل من أشكال العنف وسوء المعاملة والإهمال والاستغلال، ولا سيما في الحالات الإنسانية.
    Le fait de posséder une identité juridique contribue à protéger l'enfant contre l'adoption illégale et d'autres abus. UN وتساعد الهوية القانونية على حماية الطفل من التبني غير القانوني وانتهاكات أخرى.
    Un mécanisme formel de collaboration en matière de protection de l'enfance associant le Groupe de travail technique et le Gouvernement iraquien devrait être institué pour s'attaquer à ce problème, mais n'a toujours pas vu le jour. UN ولم تُنشَأ بعد آلية رسمية للتعاون على حماية الطفل بين الفريق العامل التقني وحكومة العراق من أجل معالجة هذه الشواغل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد