ويكيبيديا

    "على حماية صحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur la protection de la santé
        
    • de protéger la santé
        
    • à protéger la santé
        
    • la protection de la santé de
        
    • englobe la protection de la santé
        
    Toutefois, il importe de rappeler que les objectifs de la Convention portent principalement sur la protection de la santé humaine et de l'environnement contre tout danger potentiel. UN بيد أنه ينبغي الإشارة إلى أن أهداف اتفاقية روتردام تركز على حماية صحة البشر والبيئة من الأضرار المحتملة.
    L'instrument devrait mettre l'accent sur la protection de la santé humaine et de l'environnement, et veiller à ce que les producteurs soient responsables de la totalité des coûts de leurs actions. UN وذكر أن الصك ينبغي أن يشدد على حماية صحة الإنسان والبيئة، وينبغي أن يضمن تحمُّل المنتجين التكاليف الكاملة لتصرفاتهم.
    Favoriser la gestion écologiquement rationnelle des PCB en mettant en œuvre de manière coordonnée les Conventions de Bâle et de Stockholm et en insistant notamment sur la protection de la santé des groupes vulnérables, dont les femmes UN تعزيز الإدارة السليمة بيئياً لمركبات ثنائيات الفينيل المتعدد الكلور من خلال التنفيذ المنسَّق لاتفاقيتي بازل واستكهولم، مع التركيز بالأخص على حماية صحة الفئات الضعيفة، بما في ذلك النساء.
    Ces dispositions ont pour but de protéger la santé des femmes et englobent des interdictions spécifiques selon le type de difficulté ou de contrainte que supposent les tâches concernées. UN وهذه الأحكام تساعد على حماية صحة المرأة وتتضمن أوجه حظر فردية، رهناً بنوع الإجهاد أو التوتر الناتج عن مثل هذا العمل.
    Nous nous efforçons de protéger la santé des populations et leur environnement, mais nous devons également améliorer la sécurité collective en faisant avancer le programme du désarmement. UN إننا نعمل على حماية صحة الشعب وبيئته، ولا بد لنا أيضاً من تعزيز الأمن الجماعي بالمضي بجدول أعمال نزع السلاح قدماً.
    En répondant aux besoins de la femme enceinte en matière de prévention, l'OMS cherche aussi à protéger la santé du nouveau-né, les deux choses étant intimement liées. UN وفي إطار معالجة احتياج المرأة إلى اختيارات الحمل المأمونة، تعمل أيضا منظمة الصحة العالمية على حماية صحة المولود فكلاهما مرتبط باﻵخر ارتباطا لا انفصام له.
    Favoriser la gestion écologiquement rationnelle des accumulateurs au plomb usagés en mettant en particulier l'accent sur la protection de la santé des groupes vulnérables grâce à la mise au point d'approches régionales UN تعزيز الإدارة السليمة بيئياً للبطاريات الحمضية الرصاصية المستعملة مع التركيز بالخصوص على حماية صحة المجموعات الضعيفة وذلك بوضع نهوج إقليمية.
    Favoriser la gestion écologiquement rationnelle des accumulateurs au plomb usagés en mettant notamment l'accent sur la protection de la santé des groupes vulnérables au moyen d'approches régionales dans plusieurs parties du monde UN تعزيز الإدارة السليمة بيئياً للبطاريات الحمضية الرصاصية المستعملة مع التركيز بالخصوص على حماية صحة الفئات الضعيفة وذلك بوضع نهوج إقليمية في عدة مناطق من العالم.
    Favoriser la gestion écologiquement rationnelle des PCB en mettant en œuvre de manière coordonnée les Conventions de Bâle et de Stockholm et en insistant notamment sur la protection de la santé des groupes vulnérables dont les femmes UN تعزيز الإدارة السليمة بيئياً لمركبات ثنائيات الفينيل المتعدد الكلور من خلال التنفيذ المنسَّق لاتفاقيتي بازل واستكهولم، مع التركيز بالأخص على حماية صحة الفئات الضعيفة، بما في ذلك النساء
    Favoriser la gestion écologiquement rationnelle des PCB en mettant en œuvre de manière coordonnée les Conventions de Bâle et de Stockholm et en insistant notamment sur la protection de la santé des groupes vulnérables, dont les femmes UN تعزيز الإدارة السليمة بيئياًّ لمركبات ثنائيات الفينيل المتعدد الكلور من خلال التنفيذ المنسَّق لاتفاقيتي بازل واستكهولم، مع التركيز بالأخص على حماية صحة الفئات الضعيفة، بما في ذلك النساء.
    Favoriser la gestion écologiquement rationnelle des accumulateurs au plomb usagés en mettant en particulier l'accent sur la protection de la santé des groupes vulnérables grâce à la mise au point d'approches régionales dans différentes régions du monde. UN الولاية الأهداف تعزيز الإدارة السليمة بيئياًّ للبطاريات الحمضية الرصاصية المستعملة مع التركيز بالخصوص على حماية صحة المجموعات الضعيفة وذلك بوضع نهوج إقليمية.
    Politique relative à la protection de l'environnement mettant l'accent sur la protection de la santé des femmes et des enfants UN 12-2 سياسة حماية البيئة مع التأكيد على حماية صحة المرأة والطفل
    Promouvoir une gestion écologiquement rationnelle des biphényles polychlorés (PCB) grâce à la mise en œuvre coordonnée des Conventions de Bâle et de Stockholm, en mettant plus particulièrement l'accent sur la protection de la santé des groupes vulnérables, en particulier des femmes. UN تعزيز الإدارة السليمة بيئياً لمركبات ثنائيات الفينيل المتعدد الكلور من خلال التنفيذ المنسَّق لاتفاقيتي بازل واستكهولم، مع التركيز بالأخص على حماية صحة الفئات الضعيفة، بما في ذلك النساء.
    Comme on peut le constater, la législation nigérienne prend entièrement en compte le souci de protéger la santé et les conditions de travail des femmes. UN وتراعي التشريعات النيجرية تمام المراعاة، كما يمكن ملاحظة ذلك، الحرص على حماية صحة المرأة وتوفير شروط عمل ملائمة لها.
    Cette initiative permettra d'associer élèves, enseignants et scientifiques partout dans le monde, de stimuler l'éducation scientifique et écologique et de contribuer à la recherche scientifique, dans le but d'améliorer notre capacité de protéger la santé de la planète et de favoriser la promotion d'un développement durable. UN وهذه المبادرة ستربط أطفال المدارس والمدرسين والعلماء في أرجاء العالم، وتنشط التعليم العلمي والبيئي وتسهم في البحث العلمي، بهدف تعزيز قدرتنا على حماية صحة الكوكب واﻹسهام في النهوض بالتنمية المستدامة.
    a) Il faut réglementer très strictement l'exposition à la fumée secondaire afin de protéger la santé des travailleurs. UN (أ) يتعين أن يخضع المتعرض لدخان التبغ غير المباشر لرقابة صارمة حرصا على حماية صحة العاملين.
    Il aura pour but de protéger la santé humaine face à diverses menaces liées au climat, notamment celles que font peser les problèmes croissants de désertification et d'approvisionnement en eau. UN وسيعمل المشروع على حماية صحة الإنسان المعرضة إلى عدد من التهديدات ذات الصلة بالمناخ، بما في ذلك التهديدات المرتبطة بتزايد شح المياه والتصحر.
    Un représentant, s'exprimant au nom des pays arabes, a insisté sur la nécessité de définir clairement le futur instrument sur le mercure qui devait principalement viser à protéger la santé humaine et l'environnement des rejets de mercure. UN 29 - وتحدث أحد الممثلين باسم مجموعة البلدان العربية، فشدد على ضرورة أن يكون الصك المقبل بشأن الزئبق واضح المعالم، وأن يركز على حماية صحة الإنسان والبيئة من إطلاقات الزئبق.
    Il a exprimé sa compassion envers le peuple du Japon à la suite du séisme et du tsunami qui ont récemment touché ce pays, indiquant que leur action concertée et leur détermination devraient renforcer la volonté des autres à protéger la santé des personnes et l'environnement des dangers, y compris les dangers chimiques. UN وأعرب عن تعاطفه مع شعب اليابان بعد الزلزال الأخير وأمواج التسونامي التي أصابت هذا البلد، قائلاً إن أثرهما المتضافر وقوتهما ينبغي أن تعززا من تصميم الآخرين على حماية صحة الإنسان والبيئة من الأخطار، بما في ذلك الأخطار الكيميائية.
    6. Les plans de développement à courte vue qui ne sont pas conçus pour protéger l'environnement et le stock de ressources naturelles peuvent également compromettre l'aptitude des petits États insulaires en développement à protéger la santé et le bien-être de leurs populations. UN 6 - إن من شأن الخطط الإنمائية القصيرة النظر غير المصممة لحماية البيئة وقاعدة الموارد الطبيعية أن تعمل أيضا على تقويض قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على حماية صحة ورفاه مجتمعاتها المحلية.
    Ainsi, les plans sectoriels d'adaptation seront réalisés dans le cadre d'une approche intégrale qui permettrait de mettre simultanément l'accent sur la protection de la santé de la population concernée, sur sa sécurité alimentaire, sur l'amélioration de sa résistance aux phénomènes extrêmes, sur la protection des infrastructures économiques ainsi que sur la biodiversité. UN وسيتم في هذا الصدد تنفيذ خطط قطاعية للتكيف مع اتباع نهج متكامل يشدد في الوقت نفسه على حماية صحة المجموعات السكانية المتضررة وأمنها الغذائي وتحسين قدرتها على تحمل الظواهر الحادة وحماية هياكلها الاقتصادية الأساسية وتنوعها البيولوجي.
    Tout ceci est si important pour nous au Niger que le projet de constitution qui sera soumis à l'approbation du peuple nigérien le 31 octobre 2010 englobe la protection de la santé de la mère et de l'enfant et la lutte contre toutes les violences faites aux femmes et prescrit la mise en œuvre de la déclaration nationale en matière des politiques de population. UN وهذه القيم في غاية الأهمية بالنسبة لنا في النيجر إذ أن مشروع الدستور الذي سيطرح لموافقة شعب النيجر عليه في 31 تشرين الأول/أكتوبر ينص على حماية صحة النساء والأطفال، ومكافحة جميع أشكال العنف الموجهة ضد النساء وتنفيذ الإعلان الوطني بشأن السياسة السكانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد