ويكيبيديا

    "على حياة الفلسطينيين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur la vie des Palestiniens
        
    • à la vie des Palestiniens
        
    • pour la vie des Palestiniens
        
    • la vie des citoyens
        
    • les conditions de vie des Palestiniens
        
    • sur la vie quotidienne des Palestiniens
        
    Ma délégation a souligné l'impact du mur sur la vie des Palestiniens afin de montrer qu'il n'est pas seulement économique. UN لقد سلّط وفدي الضوء على تأثير الجدار على حياة الفلسطينيين ليبين أنه يتجاوز حدود الاقتصاد.
    Les répercussions du mur sur la vie des Palestiniens sont immenses. UN فأثر الجدار على حياة الفلسطينيين أثر طاغ.
    Le mur a sur la vie des Palestiniens un énorme impact. UN فللجدار تأثير ساحق على حياة الفلسطينيين.
    La construction de la barrière dans le territoire palestinien occupé est nuisible à la vie des Palestiniens et compromet un accord sur un statut définitif. UN وبناء هذا الجدار الفاصل في الأراضي الفلسطينية المحتلة له آثار ضارة على حياة الفلسطينيين ويعرض المركز النهائي للخطر.
    Ces constructions ont en outre des conséquences préjudiciables pour la vie des Palestiniens, du fait qu'elles ont de lourdes répercussions sur leur situation socioéconomique, entraînent le déplacement de milliers de personnes et préjugent d'un accord sur le statut permanent relatif à Jérusalem. UN كما يترتب على تشييده أثر ضار على حياة الفلسطينيين ويؤثر في أحوالهم الاجتماعية الاقتصادية تأثيرا خطيرا ويؤدي إلى تشريد الألوف والإضرار بالتوصل إلى اتفاق بشأن المركز الدائم للقدس.
    La fracture entre les principales factions palestiniennes a continué d'affecter la vie des citoyens ordinaires et a empêché les Palestiniens de s'unir pour appuyer l'Autorité palestinienne. UN واستمر الشقاق بين الفصائل الفلسطينية الكبرى في التأثير على حياة الفلسطينيين العاديين، لا سيما في غزة، وحال دون توحد الفلسطينيين لدعم السلطة الفلسطينية.
    Les négociateurs palestiniens et israéliens se sont maintes fois réunis à cette fin, pour se retrouver invariablement face à une nouvelle situation sur le terrain, avec l'établissement de nouvelles colonies ou l'extension de celles qui existaient déjà, et de postes avancés et la construction d'un mur de séparation qui pèse sur les conditions de vie des Palestiniens. UN واجتمع المفاوضون الفلسطينيون والإسرائيليون عدة مرات لهذا الغرض وكانوا يجدون أنفسهم على الدوام أمام حالة جديدة على الأرض: مستوطنات جديدة أو موسعة، ومخافر أمامية، وبناء جدار الفصل بما له من تأثير ضار على حياة الفلسطينيين.
    Malheureusement, les terroristes ont utilisé toutes les tentatives israéliennes visant à atténuer l'impact des restrictions sur la vie quotidienne des Palestiniens comme une occasion pour renouveler leurs attaques contre les citoyens israéliens. UN ولسوء الحظ، ما فتئ الإرهابيون يستخدمون كل محاولة إسرائيلية لتخفيف القيود على حياة الفلسطينيين اليومية بوصفها فرصة لتجديد هجماتهم على المواطنين الإسرائيليين.
    L'application de ces mesures étant souvent aléatoire, leur régime est imprévisible et les conséquences sur la vie des Palestiniens incalculables. UN وغالبا ما يكون تنفيذ هذه الإجراءات عشوائيا، مما يجعل النظام غير قابل للتنبؤ به وأثره على حياة الفلسطينيين بلا حدود.
    d) Conséquences de ces mesures sur la vie des Palestiniens de Jérusalem-Est UN )د( اﻵثار العامة لهذه التدابير على حياة الفلسطينيين في القدس الشرقية
    e) Conséquences économiques sur la vie des Palestiniens UN )ﻫ( اﻵثار ذات الطابع الاقتصادي على حياة الفلسطينيين
    Cependant, comme nous l'avons déclaré à plusieurs reprises, le Japon s'oppose à la construction du mur qui s'écarte de la Ligne verte, non seulement à cause de ses répercussions négatives sur la vie des Palestiniens mais aussi parce qu'il préjuge du statut définitif des négociations. UN ومع ذلك، كما أعربنا عن ذلك مرارا وتكرارا، فإن اليابان تعارض بناء الجدار الذي يمتد إلى داخل الخط الأخضر ليس لأنه يؤثر تأثيرا سلبيا على حياة الفلسطينيين فحسب وإنما لأنه أيضا يحكم مسبقا على مستقبل مفاوضات الوضع النهائي.
    Israël a invoqué des raisons de sécurité pour imposer les zones d'accès restreint, mais le Comité spécial craint que ces mesures n'aient des conséquences négatives disproportionnées sur la vie des Palestiniens ordinaires à Gaza, et qu'elles ne soient utilisées à titre punitif. UN ولئن كانت إسرائيل قد ردّت أسباب فرض المناطق المقيدة الدخول إلى الاعتبارات الأمنية، فإن اللجنة الخاصة تشعر بالقلق لما يحدثه هذا التدبير من آثار سلبية غير تناسبية على حياة الفلسطينيين العاديين في غزة، ولأنه يُستخدم كتدبير عقابي.
    Si des progrès ont été accomplis dans l'amélioration de la collecte et de l'analyse de données ventilées par sexe, il reste toutefois essentiel de poursuivre le renforcement des capacités de collecte et d'analyse de données ventilées par sexe et par âge portant sur tout l'éventail de questions ayant des incidences sur la vie des Palestiniens. UN 65 - ورغم إحراز تقدم في تحسين نظم جمع البيانات المتعلقة بالاعتبارات الجنسانية وتحليلها، ثمة حاجة للدعم المستمر لمواصلة بناء القدرات في مجال جمع وتحليل البيانات المصنفة حسب نوع الجنس والسن في ما يتعلق بالنطاق الكامل للمسائل التي تؤثر على حياة الفلسطينيين.
    L'impact du mur sur la vie des Palestiniens et sur l'intégrité territoriale d'un futur État palestinien est préjudiciable à l'idée même de la solution des deux États, telle qu'envisagée dans la résolution 1397 (2002) du Conseil de sécurité. UN وإن أثر الجدار على حياة الفلسطينيين وعلى السلامة الإقليمية لدولة فلسطين المقبلة يضر بفكرة حل الدولتين، المتوخاة في قرار مجلس الأمن 1397 (2002).
    Le Comité constate avec inquiétude qu'Israël poursuit ses activités illégales d'implantation de colonies et la construction du mur à Jérusalem-Est et alentour, isolant encore davantage la ville du reste du territoire palestinien occupé. La construction du mur a des incidences préjudiciables sur la vie des Palestiniens et pourrait compromettre la conclusion d'un accord sur le statut final de Jérusalem. UN 8 - وتشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء مواصلة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لأنشطة استيطانية غير مشروعة وتشييدها للجدار في القدس الشرقية وما حولها ستؤدي هذه الأنشطة إلى زيادة عزلة المدينة عن بقية الأرض الفلسطينية المحتلة، ويؤثر هذا التشييد حاليا بشكل سلبي على حياة الفلسطينيين ومن شأنه التأثير مسبقا على اتفاق الوضع النهائي بشأن القدس.
    Notre solidarité avec le peuple palestinien se manifeste aussi à travers le travail quotidien des organismes, fonds et programmes des Nations Unies et d'autres organisations internationales et organisations de la société civile qui mènent des activités indispensables à la vie des Palestiniens. UN كما أن تضامننا مع الشعب الفلسطيني يتجلى من خلال الأعمال اليومية لوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها وغيرها من المنظمات الدولية ومنظمات المجتمع المدني التي تضطلع بالأنشطة التي تمس الحاجة إليها للمحافظة على حياة الفلسطينيين.
    50. Outre les saisies de terres, la construction de colonies et leur expansion, l'un des problèmes dont les conséquences sont nuisibles pour la vie des Palestiniens et leur situation économique et sociale demeure celui des utilisations de l'eau. UN ٥٠ - وباﻹضافة الى مصادرة اﻷراضي، فإن بناء المستوطنات وتوسيع تلك المستوطنات واستخدام المياه في المناطق المحتلة ما برح واحدة من المشاكل التي تؤثر سلبيا على حياة الفلسطينيين وعلى أحوالهم الاقتصادية والاجتماعية.
    La fracture entre les principales factions palestiniennes a continué d'avoir des répercussions sur la vie des citoyens ordinaires, en particulier à Gaza, et a empêché les Palestiniens de s'unir pour appuyer l'Autorité palestinienne (voir A/65/35, par. 8). UN 7 - واستمر الانقسام فيما بين الفصائل الفلسطينية الرئيسية في التأثير على حياة الفلسطينيين العاديين، لا سيما في غزة، وحال دون توحد الفلسطينيين لدعم السلطة الفلسطينية (انظر A/65/35، الفقرة 8).
    29. Outre les confiscations de terres et l'implantation et l'extension des colonies de peuplement, l'utilisation des ressources en eau dans les territoires palestiniens occupés est un problème grave qui détériore les conditions de vie des Palestiniens ainsi que leur situation économique et sociale. UN ٢٩ - وباﻹضافة الى الاستيلاء على اﻷراضي وإقامة المستوطنات وتوسيعها، فإن استغلال موارد المياه في اﻷرض الفلسطينية المحتلة يشكل مسألة هامة تؤثر بشكل سلبي على حياة الفلسطينيين وأوضاعهم الاقتصادية والاجتماعية.
    La réduction de l'approvisionnement en électricité et en combustible et les interruptions d'approvisionnement en eau pèsent lourdement sur la vie quotidienne des Palestiniens. UN وكان لانخفاض الإمداد بالكهرباء والوقود، إلى جانب تردي الإمداد بالماء، أثر بالغ على حياة الفلسطينيين().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد