C'est aux femmes que continue d'incomber une grande partie des tâches domestiques dans le ménage, ce qui influe sur leur vie professionnelle. | UN | ولا تزال المرأة تتحمل القسط اﻷكبر من المسؤوليات المنزلية في العائلة، مما يؤثر على حياتها المهنية. |
Cette démarche est capitale si l’on veut éviter que la science moderne et la révolution de l’information ne marginalisent les femmes ou n’aient des conséquences désastreuses sur leur vie. | UN | ولهذا اﻷمر أهمية في منع العلم الحديث وثورة المعلومات من تخطي المرأة أو التأثير بصورة ضارة على حياتها. |
Ma cliente vous a déjà dit qu'elle craignait pour sa vie. | Open Subtitles | سبق وأن قالت موكّلتي بأنها شعرت بالخطر على حياتها |
Ils lui ont fait craindre pour sa vie et sa sécurité. | UN | وبثوا في نفسها الخوف على حياتها وسلامتها. |
En sa qualité de musulmane, les déclarations faites contre sa communauté ont une incidence directe sur sa vie quotidienne au Danemark. | UN | فهي بوصفها مسلمة ترى أن التصريحات المتواصلة ضد طائفتها الدينية، تؤثر مباشرة على حياتها اليومية في الدانمرك. |
Les peuples autochtones devaient pouvoir gérer leurs ressources car cela leur permettrait d'être maîtres de leur vie et de leur avenir. | UN | ويجب أن تكون الشعوب اﻷصلية قادرة على إدارة مواردها نظراً إلى أن هذه اﻹدارة ستمكنها من السيطرة على حياتها ومستقبلها. |
En particulier, lorsque par l'éducation la société facilite l'autonomisation des filles, cela exerce à terme un effet sans égal sur leur vie quotidienne et sur celle de leurs familles. | UN | وبصفة خاصة، حينما ييسر المجتمع تمكين المرأة من خلال التعليم، فليس هناك ما يضارع ذلك من حيث الأثر الذي يترتب من جراء هذا في نهاية المطاف على حياتها وحياة أسرتها اليومية؛ |
Il est nécessaire que les peuples autochtones participent activement aux débats des Nations Unies sur les questions qui ont une incidence sur leur vie et leur développement, en particulier ceux des femmes, des jeunes et des enfants. | UN | وشددت على ضرورة مشاركة الشعوب الأصلية مشاركة فعالة في مناقشات الأمم المتحدة بشأن المسائل التي تؤثر على حياتها وعلى تنميتها، ولا سيما حياة وتنمية النساء والشباب والأطفال. |
La participation au processus budgétaire était une question de préoccupation centrale pour la majorité des enfants, qui expliquaient être bien placés pour conseiller les pouvoirs publics dans la mesure où ils comprenaient les effets que les dépenses avaient sur leur vie. | UN | وكانت المشاركة في عملية الميزنة من بين أهم الشواغل لدى غالبية الأطفال التي رأت أنها أهلٌ لتقديم المشورة إلى الحكومات حيث إنها تدرك أثر هذا الإنفاق على حياتها. |
Toutefois, l'emploi dans le secteur structuré ne représente qu'une faible partie de la réalité économique des femmes et des ménages pauvres. C'est la montée du travail occasionnel et vulnérable qui a eu le plus d'incidences sur leur vie. | UN | ولكن العمالة في القطاع الرسمي لا تمثل إلا جزءا صغيرا فحسب من الواقع الاقتصادي للمرأة والأسر المعيشية الفقيرة، لذلك فإن زيادة العمل الموسمي والضعيف هو الذي يؤثر على حياتها تأثيرا كبيرا. |
Bien que ces ressources soient la propriété de l'État, les communautés ont le droit d'être consultées au sujet des activités d'extraction et pleinement informées des répercussions que l'exploitation minière, la production de pétrole et d'autres activités auront sur leur vie. | UN | ورغم أن ملكية هذه الموارد تعود للدولة، فلهذه المجتمعات الحق في استشارتها بشأن استخراجها وفي أن تحاط علماً بالكامل بأثر أنشطة التعدين وإنتاج النفط وغيرها من الأنشطة التي تؤثر على حياتها. |
Ils lui ont fait craindre pour sa vie et sa sécurité. | UN | وبثوا في نفسها الخوف على حياتها وسلامتها. |
Elle craignait pour sa vie et sa sécurité mais, compte tenu de sa foi et de son attachement fort à la paroisse, elle a décidé de rester à Lubumbashi. | UN | وقد خافت على حياتها وأمنها، لكنها قررت البقاء في لوبومباشي بسبب إيمانها القوي وتشبثها بالأبرشية. |
Par la suite, l'auteure a hésité à demander la mise en œuvre de cette décision car elle craignait pour sa vie et celle de sa fille. | UN | وبعد ذلك، ترددت في طلب تنفيذ ذلك الحكم، لأنها كانت تخشى على حياتها وحياة ابنتها. |
La requérante s'est recroquevillée et a demandé pitié, tout en hurlant et en craignant pour sa vie. | UN | وانكمشت صاحبة الشكوى على نفسها والتمست الرحمة بها وهي تصيح خائفة على حياتها. |
La requérante s'est recroquevillée et a demandé pitié, tout en hurlant et en craignant pour sa vie. | UN | وانكمشت صاحبة الشكوى على نفسها والتمست الرحمة بها وهي تصيح خائفة على حياتها. |
J'aimerais rattraper le temps perdu avec ma fille mais puisqu'elle ne me parle plus, vous pourriez peut-être m'informer un peu sur sa vie. | Open Subtitles | و أود اللحاق بإبنتي و لكن منذ أن أصبحت لا تتحدث معي ربما يمكنك أن تطلعني على حياتها |
- Il a dit qu'on avait une mauvaise influence sur sa vie, et qu'elle ne voulait plus jamais nous revoir. | Open Subtitles | هل أفلح ذلك؟ قالت لنا أننا أثرنا على حياتها سلبياً، وأنها لم تعد تريد رؤيتنا مجدداً. |
Prendre la pilule n'a pas eu l'effet escompté sur sa vie sociale. | Open Subtitles | جبوب منع الحمل أثرت على حياتها الاجتماعية |
La protection sociale implique la sécurité du revenu. C'est pourquoi il est nécessaire de permettre aux femmes de faire des choix et d'avoir la maîtrise de leur vie. | UN | وتعني الحماية الاجتماعية أمن الدخل، ولذلك يجب تمكين المرأة من تقرير الخيارات والسيطرة على حياتها. |
Et pourtant, tu es là, à risquer au fond ta vie en étant là avec moi pour la garder en vie. | Open Subtitles | إلّا أنّك جوهريًّا تجازف بحايتك هنا بتواجدك معي لتحافظ على حياتها. |
Aussi bien dans la vie publique que dans la vie privée, les femmes n'ont toujours pas leur mot à dire quant aux décisions qui ont des incidences sur leur existence. | UN | وفي المجالين العام والخاص، لا تزال المرأة محرومة من فرص التأثير على القرارات التي تؤثر على حياتها. |
Ils peuvent être surmontés si les femmes comprennent qu'elles jouent un rôle dans la société et peuvent réaliser leur potentiel afin de subvenir à leurs propres besoins, de maîtriser le cours de leur existence et, de fait, accéder à des emplois plus satisfaisants et mieux rémunérés. | UN | ويمكن التغلب على هذه العوامل إذا باتت المرأة تفهم أنها تؤدي دورا معينا في المجتمع وأنها يمكن أن تحقق إمكاناتها من ناحية دعم نفسها، والسيطرة على حياتها هي، وفي الحقيقة، البدء في استحقاق تولي أشغال أكثر أهمية وأفضل أجرا. |
Elle faisait tout ce qu'elle pouvait pour garder sa vie en un morceau. | Open Subtitles | كانت تعمل كل ما في وسعها لتحافظ على حياتها سوياً |