ويكيبيديا

    "على خبراء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à des experts
        
    • aux experts
        
    • les experts chargés
        
    • experts en
        
    • par des experts
        
    • à des spécialistes
        
    recours pour certains aspects à des experts externes UN جزئيا؛ ثمة بعض الاعتماد على خبراء خارجيين
    D'autres institutions telles l'UNESCO font appel à des experts régionaux et à du personnel technique affecté à leurs bureaux sous-régionaux. UN وتعتمد وكالات أخرى، مثل اليونسكو، على خبراء وموظفين فنيين من مكاتبها دون الإقليمية عاملين على الصعيد الإقليمي.
    Lorsqu'elle constituera les équipes d'inspection, l'organisation chargée de surveiller l'application du traité devra, dans un premier temps, faire appel à des experts qualifiés préalablement désignés par les Etats parties. Par la suite, seul un nombre restreint d'inspecteurs permanents sera nécessaire, ce qui permettra de réduire les coûts. UN وينبغي لمنظمة المعاهدة، وهي تشكل فرق التفتيش، أن تعتمد في المقام اﻷول على خبراء مدربين تسميهم الدول اﻷطراف مسبقاً، لذا لن يلزم إلا عدد صغير من المفتشين الدائمين، مما يترتب عليه تخفيض التكاليف.
    La lettre de la Haut-Commissaire adjointe a été adressée par courrier électronique aux experts du Comité le 12 février 2007. UN وعممت رسالة نائبة المفوضة السامية على خبراء اللجنة عن طريق البريد الإلكتروني في 12 شباط/فبراير 2007.
    c) Distribution du premier document de synthèse aux experts des sous-groupes : 1er juin; UN (ج) تعميم الوثيقة المجمعة الأولى على خبراء الفريق الفرعي: ا حزيران/يونيه؛
    Conditions requises en matière d'évaluation des compétences et modalités: les experts chargés de l'examen des inventaires de GES et les examinateurs principaux doivent avoir des compétences jugées satisfaisantes pour faire partie des équipes d'experts chargées de l'examen. UN شروط الامتحان وشكله: يُطبق شرط النجاح في الامتحان على خبراء استعراض قوائم جرد غازات الدفيئة وخبراء الاستعراض الرئيسيين في الامتحان قبل مشاركتهم في أفرقة خبراء الاستعراض.
    Les experts en médecine légale nommés officiellement ou habilités devront indiquer, dans un rapport, les raisons du refus de l'interrogatoire et de l'étude. UN ويتعين على خبراء الطب الشرعي الرسميين أو المؤهلين كتابة تقرير عن أسباب رفض الاستجواب والكشف.
    Ce dialogue partait du constat que les deux systèmes faisaient appel à des experts indépendants dotés de mandats thématiques qui effectuent des visites de pays, rédigent des rapports thématiques, effectuent des travaux de recherche de fond et élaborent et interprètent des normes relatives aux droits de l'homme. UN وكان أساس الحوار هو أن النظامين يشتملان على خبراء مستقلين يضطلعون بولايات مواضيعية ويقومون بزيارات قطرية ويضعون مشاريع تقارير مواضيعية ويجرون أبحاثاً جوهرية ويضعون معايير حقوق الإنسان ويفسّرونها.
    Il a été dit que, dans ce dernier cas, de telles méthodes pouvaient être accélérées si l'on confiait à des experts et à des rapporteurs spéciaux le soin de préparer le texte définitif soumis à la Commission pour adoption. UN ورئي أنه يمكن تسريع هذه الأساليب في السيناريو الأخير بالاعتماد على خبراء ومقررين خاصين لكي يُسهِّلوا إعداد صيغة النص النهائية لتقديمه إلى اللجنة كي تعتمده.
    C'est maintenant une pratique établie de soumettre les projets de loi à des experts internationaux pour vérifier qu'ils sont conformes avec les droits de l'homme et d'autres obligations de l'Arménie. UN ومن الممارسات الراسخة أن يعرض مشروع التشريع على خبراء دوليين لتحديد ما إذا كان يتسق مع التزامات أرمينيا بشأن حقوق الإنسان وغيرها من الالتزامات.
    Il a fait appel à des experts du monde entier pour essayer de trouver des moyens novateurs de concilier les objectifs économiques, sociaux et environnementaux. UN واعتُمد في إعداد التقرير على خبراء من جميع أرجاء العالم لإيجاد أساليب مبتكرة تساعد على المواءمة بين الأهداف الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    Les résultats de l'analyse chimique et les photos ont été présentés à des experts militaires, qui ont confirmé que des bombes au phosphore blanc avaient bien été utilisées. UN وعرضت نتيجة التحليل الكيميائي وصور المنطقة على خبراء عسكريين، خلصوا إلى أن المعلومات المتوافرة تتسق مع استخدام قنابل الفوسفور الأبيض.
    L'expertise africaine en développement des capacités est de ce fait plus importante, ce qui correspond au souhait de l'Agence de moins recourir à des experts non africains. UN ويؤدي ذلك إلى زيادة توافر الخبرات الأفريقية في مجال تنمية القدرات، ويلبي رغبة الوكالة في تقليص اعتمادها على خبراء غير أفارقة.
    Des informations seront régulièrement collectées, résumées et communiquées aux experts pour examen. UN 14 - تجمع المعلومات، وتلخص وتعرض بانتظام على خبراء مجموعة الأدوات للنظر فيها.
    Des informations seront régulièrement collectées, résumées et communiquées aux experts pour examen. UN 14 - تجمع المعلومات، وتلخص وتعرض بانتظام على خبراء مجموعة الأدوات للنظر فيها.
    Elle avait un double objectif : d'une part, présenter aux experts iraquiens les définitions que la Commission élaborait pour les articles à double usage et les technologies figurant à l'annexe IV du plan de contrôle et de vérification continus, d'autre part, examiner avec eux certains aspects des activités passées, désormais interdites, notamment la production de missiles, les projets de modification et les approvisionnements extérieurs. UN وكانت أهداف الفريق ذات شقين: أن يعرض على خبراء العراق التعاريف التي تعدها اللجنة لﻷصناف والتكنولوجيات المزدوجة الغرض، الواردة في المرفق الرابع من خطة التحقق والرصد المستمرين، وأن يناقش بعض جوانب اﻷنشطة السابقة المحظورة في العراق، ومن بينها انتاج القذائف ومشاريع تعديلها واﻹمدادات الخارجية.
    Son objectif est double : d'une part, présenter aux experts iraquiens les définitions élaborées par la Commission pour les articles à double fin figurant à l'annexe IV du plan de contrôle et de vérification continus et, d'autre part, examiner certains aspects des anciennes activités de l'Iraq désormais interdites, y compris les projets de fabrication et de modification de missiles. UN وكانت أهداف هذا الفريق ذات شعبتين: أن يعرض على خبراء العراق التعاريف التي وضعتها اللجنة للبنود المزدوجة الغرض الواردة في المرفق الرابع من خطة الرصد والتحقق المستمرين، وأن يناقش بعض جوانب اﻷنشطة المحظورة السابقة في العراق، بما في ذلك مشاريع إنتاج وتعديل القذائف.
    Cette conversation téléphonique a permis d'échanger des vues sur des aspects environnementaux du retrait et de la destruction des armes chimiques syriennes et ont également permis aux participants de s'informer davantage des opérations menées et de poser des questions aux experts. UN وأتاحت هذه المحادثة الهاتفية الجماعية تبادل الآراء في الجوانب البيئية المتصلة بترحيل الأسلحة الكيميائية السورية وتدميرها، واطّلع خلالها المتحادثون على مزيد من المعلومات عن العمليات وطرحوا أسئلة على خبراء الأمانة.
    Conditions requises en matière d'évaluation des compétences et modalités: les experts chargés de l'examen des inventaires de GES et les examinateurs principaux doivent avoir des compétences jugées satisfaisantes pour pouvoir faire partie des équipes d'experts chargées de l'examen. UN شروط الامتحان وشكله: يطبق شرط النجاح في الامتحان على خبراء استعراض قوائم جرد غازات الدفيئة وخبراء الاستعراض الرئيسيين قبل مشاركتهم في أفرقة خبراء الاستعراض.
    Conditions requises en matière d'évaluation des compétences et modalités: les experts chargés de l'examen des inventaires relatifs au secteur UTCATF doivent avoir des compétences jugées satisfaisantes pour pouvoir faire partie des équipes d'experts. UN شروط الامتحان وشكله: يطبق شرط النجاح في الامتحان على خبراء استعراض قوائم الجرد المتعلقة بأنشطة استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة قبل مشاركتهم في أفرقة خبراء الاستعراض.
    Conditions requises en matière d'évaluation des compétences et modalités: les experts chargés de l'examen des inventaires de GES et les examinateurs principaux doivent avoir des compétences jugées satisfaisantes pour pouvoir faire partie des équipes d'experts chargés de l'examen. UN شروط الامتحان وشكله: يطبق شرط النجاح في الامتحان على خبراء استعراض قوائم جرد غازات الدفيئة وخبراء الاستعراض الرئيسيين قبل مشاركتهم في أفرقة خبراء الاستعراض.
    Devraient participer à pareil réseau des experts en connaissances traditionnelles et connaissances modernes maîtrisant les relations entre systèmes de connaissances différents, qui se verraient confier les tâches suivantes : UN وينبغي لهذه الشبكة أن تشتمل على خبراء في المعارف التقليدية والحديثة ممن لديهم خبرة في الحوار بين مختلف نظم المعارف. وينبغي لهؤلاء الخبراء:
    La mise en place de capacités nationales sous forme de corps de volontaires s'occupant de prévention, de secours et de relèvement devrait permettre d'amorcer un processus qui réduirait la dépendance des pays touchés vis-à-vis des services à court terme et coûteux fournis par des experts en secours humanitaires recrutés pour une période de courte durée. UN ومن خلال إقامة وتعزيز القدرات المحلية في شكل فرق متطوعين وطنية في مجالات الوقاية واﻹغاثة وإعادة التأهيل، يمكن بدء عملية تكون البلدان المتأثرة بموجبها أقل اعتماداً على خبراء المساعدة اﻹنسانية المرتفعي التكلفة الذين يفدون إليها ﻷجل قصير وفقط لفترات قصيرة من الزمن.
    5. Il ne faut pas oublier, à ce propos, qu'il est assez difficile, même à des spécialistes des explosifs, de déterminer après coup quel type de dispositif explosif a été utilisé. UN 5- ولا بد من أن يوضع في الاعتبار في هذا السياق أنه من الصعب إلى حد ما حتى على خبراء المتفجرات أن يحددوا نوع النبائط بعد انفجارها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد