ويكيبيديا

    "على خدمات الوقاية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la prévention
        
    • aux services de prévention
        
    • à des services de prévention
        
    • de services de prévention
        
    • aux programmes de prévention
        
    La stigmatisation continue d'interdire à nos populations l'accès à la prévention et aux services de soins dont elles ont besoin. UN إن وصمة العار التي تلحق بالمصابين بالمرض تمنع المصابين به من الحصول على خدمات الوقاية والرعاية التي يحتاجون إليها.
    Il faut prendre des mesures pour garantir l'accès des femmes à la prévention, aux traitements et aux soins. UN وتقتضي الحاجة اتخاذ تدابير تكفل حصول المرأة على خدمات الوقاية والعلاج والرعاية.
    Il faut prendre des mesures pour garantir l'accès des femmes à la prévention, aux traitements et aux soins. UN وتقتضي الحاجة اتخاذ تدابير تكفل حصول المرأة على خدمات الوقاية والعلاج والرعاية.
    La prévention reste également une préoccupation majeure, l'accès aux services de prévention de la transmission du virus de la mère à l'enfant restant encore assez limité dans les zones rurales. UN ولا تزال الوقاية أيضا مصدر قلق بالغ، حيث لا تزال إمكانية الحصول على خدمات الوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل في المناطق الريفية ضئيلة نسبيا.
    Trop peu de jeunes ont accès aux services de prévention du VIH dont ils ont besoin pour réduire leur exposition au virus. UN ولا يحصل على خدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية اللازمة للتقليل من خطر الإصابة سوى النزر القليل من الشباب.
    Elle vise à garantir l'accès de tous − femmes, hommes, fillettes, garçons − aux services de prévention, de diagnostic et de traitement et à l'information, sans discrimination aucune. UN وتدعم اتباع نهج شامل يكفل حصول المرأة والرجل والفتيات والفتيان على خدمات الوقاية والتشخيص والعلاج والمعلومات دون تمييز.
    Par ailleurs, les groupes particulièrement vulnérables à l'infection au VIH continuent de ne pas avoir un accès suffisant à des services de prévention. UN كذلك، فإن الفئات المعرضة بصفة خاصة للإصابة لا تزال تفتقر إلى الفرص الكافية للحصول على خدمات الوقاية من الفيروس.
    L'accès à la prévention, au traitement, aux soins et aux services d'accompagnement doit être universel. UN ويجب أن يحصل الجميع على خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم.
    Nous sommes attachés à l'objectif d'un accès universel à la prévention, au traitement et aux soins à l'horizon 2010. UN وإننا ملتزمون ببلوغ هدف تعميم الحصول على خدمات الوقاية بحلول عام 2010.
    Nous sommes totalement déterminés à garantir l'accès universel à la prévention, aux soins, au traitement et aux services d'appui face au VIH. UN ونلتزم التزاما تاما بكفالة حصول الجميع على خدمات الوقاية من الفيروس ورعاية المصابين به وعلاجهم ودعمهم.
    Un nouvel élargissement de ces activités nous permettrait d'assurer l'accès universel à la prévention, au traitement, aux soins et à l'accompagnement en matière de VIH. UN وستمكّننا مواصلة تعزيز تلك الأنشطة من كفالة حصول الجميع على خدمات الوقاية والعلاج والعناية والدعم.
    Ce principe est au cœur des efforts que nous déployons pour assurer l'accès universel à la prévention, au traitement, aux soins et à l'accompagnement en matière de VIH. UN وهو جوهر تحركنا نحو الحصول الشامل على خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Nous remercions les partenaires de développement qui ont commencé à mobiliser des ressources pour que l'on parvienne plus rapidement à l'instauration d'un accès universel à la prévention, au traitement et aux soins médicaux. UN ونحن ممتنون لشركاء التنمية الذين حشدوا الموارد اللازمة لتسريع حصول الجميع على خدمات الوقاية والعلاج والرعاية الطبية.
    Le rejet et la discrimination liés au sida obligent les malades à se cacher et entravent leur accès aux services de prévention, de traitement, de soins et d'appui. UN ويدفع ما يرتبط بالإيدز من وصمة عار وتمييز إلى بقاء هذا الوباء في طي الكتمان والحيلولة دون الحصول على خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم.
    L'accès aux services de prévention de la transmission materno-fœtale du VIH s'est considérablement amélioré. UN وكانت هناك تحسينات كبيرة في إمكانية الحصول على خدمات الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل.
    Les Etats auront peut—être à prendre des mesures particulières pour faire en sorte que tous les groupes de la société, en particulier les groupes marginalisés, puissent avoir accès sur un pied d'égalité aux services de prévention, de soins et de traitement liés au VIH. UN وقد يلزم قيام الدول باتخاذ تدابير خاصة تضمن لجميع فئات المجتمع، لا سيما المهمشة فيها، المساواة في الحصول على خدمات الوقاية والعناية والعلاج فيما يتصل بفيروس نقص المناعة البشري.
    Au Kosovo, le European Centre for Minority Issues fait son possible pour promouvoir l'accès des filles et des adolescentes issues de minorités aux services de prévention et de protection contre la violence. UN وفي كوسوفو يعمل المركز الأوروبي لشؤون الأقليات على تيسير الحصول على خدمات الوقاية من العنف وحماية الفتيات والمراهقين المنتمين إلى طوائف الأقليات.
    Or, les détenus et les autres personnes incarcérées ont un accès limité ou n'ont pas du tout accès aux services de prévention, de soins et de traitement liés au VIH même lorsque la communauté en général peut bénéficier de ces services. UN ومع ذلك، يفتقد السجناء والمحتجزون فرص الحصول على خدمات الوقاية من الفيروس وخدمات الرعاية والعلاج، أو تقل فرص حصولهم عليها، حتى ولو كانت هذه الخدمات متاحة في المجتمع العام.
    Dans les pays qui n'ont pas légiféré pour protéger les travailleuses du sexe, les usagers de drogues et les hommes ayant des relations homosexuelles, l'accès aux services de prévention est extrêmement réduit. UN ففي البلدان التي لا توجد فيها قوانين لحماية المشتغلين بالجنس ومتعاطي المخدرات والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال، لا يحصل على خدمات الوقاية سوى نسبة ضئيلة من السكان.
    Il faut affecter davantage de ressources à des programmes de prévention qui stimulent la sensibilisation et l'ouverture, qui encouragent les jeunes à retarder leurs premiers rapports sexuels et qui accroissent l'accès à des services de prévention et aux préservatifs. UN وثمة حاجة إلى تكريس استثمارات أكبر في برامج الوقاية التي تحفز التوعية والانفتاح وتشجع الشباب على تأجيل انخراطهم في النشاط الجنسي وتزيد سبل حصولهم على خدمات الوقاية والرفالات.
    Dans 46 pays étudiés en 2001 et 2003, le nombre des femmes bénéficiant de services de prévention est de 5,5 millions après avoir augmenté de plus du double. UN وفي 46 بلدا شملتها الإحصاءات في عامي 2001 و 2003، ازداد بأكثر من الضعف عدد النساء اللائي حصلن على خدمات الوقاية من انتقال المرض إلى أطفالهن، إذ وصل إلى 5.5 ملايين امرأة.
    7. Exhorte les gouvernements et les autres parties prenantes à s'attaquer aux obstacles que rencontrent les femmes âgées qui cherchent à avoir accès aux programmes de prévention du VIH, aux traitements, aux soins et aux services d'accompagnement ou qui apportent des soins à des personnes infectées ou touchées par le VIH/sida, y compris les enfants orphelins en situation de vulnérabilité; UN 7 - تحث الحكومات والجهات المعنية الأخرى على التصدي للتحديات التي تواجهها النساء المسنات في الحصول على خدمات الوقاية من الفيروس والعلاج منه وخدمات الرعاية والدعم المقدمة للمصابين به، وكذلك في رعاية المصابين بالفيروس والإيدز أو المتضررين بهما، بمن فيهم الأطفال اليتامى الذين يعيشون في ظروف هشة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد