Si plus de cinq ans s'écoulent après la présentation de cette information, le travailleur perd son droit à un remboursement. | UN | فإذا انقضت فترة تزيد على خمس سنوات على تقديم معلومات كهذه، فسوف يفقد العامل حقه في استرداد المبلغ. |
Les contributions annoncées depuis plus de cinq ans mais non encore versées continuent à figurer dans un poste pour mémoire mais n'apparaissent pas dans les états financiers. | UN | ولا تقيد التبرعات المعلنة غير المدفوعة لفترة تزيد على خمس سنوات في الحسابات ولكنها تستبقى في سجلات تذكيرية. |
En outre, les personnes condamnées à plus de cinq ans de prison sont transférées dans des prisons de haute surveillance. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينقل إلى سجون الأمن المشدد الأشخاص الذين يحكم عليهم بالسجن لمدة تزيد على خمس سنوات. |
Il faudrait lancer une campagne en faveur des objectifs de développement du millénaire, d'une durée limitée à cinq ans. | UN | ينبغي تنظيم حملة للتعريف بالأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الألفية. وستمتد هذه الحملة على خمس سنوات. |
Il y a plus de cinq ans, trois réfugiés vietnamiens, qui fuyaient un camp situé en Thaïlande, ont échoué sur les côtes de l'île de Yap. | UN | ومنذ ما يزيد على خمس سنوات كان هنالك ثلاثة لاجئين فيتناميين في ولاية ياب، وقد نزلوا في ساحلها هاربين من مخيم في تايلند. |
Le Tribunal fonctionne maintenant depuis plus de cinq ans. | UN | وظلت المحكمة تعمل لفترة تربو على خمس سنوات. |
L'installation de GPCR d'Australie a fonctionné pendant plus de cinq ans. | UN | فقد عمل مصنع هذا النوع من الاختزال في أستراليا لمدة تزيد على خمس سنوات. |
Les auteurs de ce type d'infraction sont passibles d'une peine de prison de cinq ans maximum ou d'une amende. | UN | ويجوز الحكم على مرتكب هذه الجريمة بالسجن لمدة لا تزيد على خمس سنوات أو بغرامة. |
Tous les véhicules légers dont le remplacement est proposé ont plus de cinq ans ou plus de 120 000 kilomètres. | UN | وجميع المركبات الخفيفة المقترح إبدالها يزيد عمرها على خمس سنوات أو تجاوز استخدامها ٠٠٠ ١٢٠ كيلو متر. |
La plupart des véhicules ont plus de cinq ans. Un grand nombre doivent être remplacés ou mis au rebut. | UN | لذلك فإن أعمار معظم المركبات تزيد على خمس سنوات وينبغي شطبها واستبدالها. |
Il a été rappelé que le Comité avait pour tâche d’évaluer si les mandats des organes intergouvernementaux étaient toujours valables au bout de plus de cinq ans. | UN | وأشير إلى أن اللجنة معفاة من تقييم استمرار صحة الولايات التشريعية القائمة منذ ما يزيد على خمس سنوات. |
Il a été rappelé que le Comité avait pour tâche d’évaluer si les mandats des organes intergouvernementaux étaient toujours valables au bout de plus de cinq ans. | UN | وأشير إلى أن اللجنة معفاة من تقييم استمرار صحة الولايات التشريعية القائمة منذ ما يزيد على خمس سنوات. |
Les contributions annoncées depuis plus de cinq ans mais non encore versées n'apparaissent pas dans les états financiers, mais continuent à figurer dans un poste pour mémoire. | UN | ولا تظهر التبرعات المعلنة غير المدفوعة لفترة تزيد على خمس سنوات في الحسابات وإنما تستبقى في سجلات تذكيرية. |
Les contributions annoncées depuis plus de cinq ans mais non encore versées n'apparaissent pas dans les états financiers, mais continuent à figurer dans un poste pour mémoire. | UN | ولا تظهر التبرعات المعلنة غير المدفوعة لفترة تزيد على خمس سنوات في الحسابات ولكنها تستبقى في سجلات تذكيرية. |
Le Comité a été informé par ailleurs qu'il n'y avait eu aucune violation du cessez-le-feu depuis plus de cinq ans. | UN | وأبلغت اللجنة فضلا عن ذلك أنه لم تحدث أي انتهاكات لوقف إطلاق النار لفترة تربو على خمس سنوات. |
Le processus de paix qui semblait plein de promesses lorsqu'il a démarré il y a un peu plus de cinq ans risque lui aussi d'être compromis. | UN | وعملية السلام التي بدأت بشكل واعد جدا قبل مدة تزيد قليلا على خمس سنوات تتعرض لخطر الضياع هي اﻷخرى. |
Le Conseiller est nommé pour un mandat d'une durée maximale de cinq ans, renouvelable une fois à titre exceptionnel. | UN | وتقتصر مدة تعيين مستشار الشؤون الأخلاقية على خمس سنوات كاملة، قابلة للتجديد لمرة واحدة بصفة استثنائية. |
Le montant de ce versement est égal au montant de ses cotisations, majoré de 10 % pour chaque année en sus de cinq ans, jusqu'à concurrence d'un maximum de 100 %, si la période d'affiliation de l'intéressé a été supérieure à cinq ans. | UN | ويتلقى المشترك اشتراكاته بزيادة قدرها 10 في المائة عن كل سنة تزيد على خمس سنوات من الخدمة المحسوبة في المعاش التقاعدي وعلى ألا تتجاوز هذه الزيادة 100 في المائة. |
Le montant de ce versement est égal au montant de ses cotisations, majoré de 10 % pour chaque année en sus de cinq ans, jusqu'à concurrence d'un maximum de 100 %, si la période d'affiliation de l'intéressé a été supérieure à cinq ans. | UN | ويتلقى المشترك اشتراكاته بزيادة قدرها 10 في المائة عن كل سنة تزيد على خمس سنوات من الخدمة المحسوبة في المعاش التقاعدي وعلى ألا تتجاوز هذه الزيادة 100 في المائة. |
Le Royaume-Uni a lancé un programme sur cinq ans qui consistera à enlever les déchets restés dans des installations abandonnées ou dans de vieilles décharges, en commençant par la station de recherche de Signy et de Fossil Bluff (île Alexander). | UN | وباشرت المملكة المتحدة برنامجا يمتد على خمس سنوات لإزالة النفايات من مرافق مهجورة أو من مزبلات قديمة، ابتداء بمحطة سيغني للبحوث ومرفق فوسيل بلف في ألكسندر آيلند. |
Comme l'a noté également l'UNESCO, dans certains pays de l'Afrique subsaharienne, les jeunes adultes ayant achevé cinq années de scolarité ont encore une probabilité de 40 % d'être analphabètes. | UN | وكما لاحظت منظمة اليونسكو أيضا، فإن احتمالات بقاء البالغين الشباب في بعض بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى أميين حتى بعد حصولهم على خمس سنوات من التعليم تبلغ 40 في المائة. |