ويكيبيديا

    "على دائرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la Chambre
        
    • à une chambre
        
    • au Service
        
    • le Service de
        
    • cercle de
        
    • du Service de
        
    • du Service des
        
    Seule l'affaire Butare concernant six personnes reste pendante devant la Chambre d'appel. UN ولم يعد معروضا على دائرة الاستئناف سوى قضية بوتاري، التي تتعلق بستة أشخاص.
    la Chambre d'appel devra, elle aussi, utiliser l'unique salle de tribunal disponible jusqu'à présent. UN وسيتعين على دائرة الطعون أيضا استخدام قاعة المحكمة الوحيدة المتاحة حتى اﻵن.
    la Chambre d'appel doit traiter ces demandes tout en continuant d'examiner l'appel au fond. UN ويجب على دائرة الاستئناف أن تنظر في هذه الالتماسات في نفس الوقت الذي تنظر فيه في الاستئناف الموضوعي.
    Pour ces raisons, la Croatie est extrêmement sensible à la politique qui consiste à sélectionner les affaires devant être présentées avant le procès à une chambre de première instance du Tribunal. UN لهذه اﻷسباب، تشعر كرواتيا بحساسية بالغة تجاه سياسة انتقاء القضايا التي ستعرض على دائرة المحاكمة في المحكمة.
    Aucun cas de conflit localisé n'a été signalé au Service de police d'Abyei, celui-ci n'ayant pas été constitué au cours de l'exercice considéré. UN لم تُعرض أي منازعات محلية على دائرة شرطة أبيي لأنها لم تتشكل بعد خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    L'appel de la décision est pendant devant la Chambre d'appel. UN والمسألة الآن معروضة على دائرة الاستئناف.
    L'appel interjeté par le Gouvernement contre la décision est actuellement pendant devant la Chambre d'appel. H. Le Procureur c. UN ولا يزال طعن الحكومة في قرار الرفض هذا معروضا على دائرة الاستئناف ريثما تنظر فيه.
    En vertu de l'article 16 de cette loi, la Chambre d'accusation doit vérifier si les conditions légales de l'extradition sont remplies. UN وعملا بالمادة 16 من ذلك القانون، يجب على دائرة الاتهام التحقق مما إذا كانت شروط التسليم القانونية مستوفاة.
    Sur le plan interne, la Chambre d'appel a fait l'objet d'une réforme importante visant à faire face notamment à l'augmentation prévisible de sa charge de travail. UN فعلى المستوى الداخلي طرأ إصلاح ملموس على دائرة الاستئناف لكي تواكب الزيادة المرتقبة في عبء العمل بها.
    Par ailleurs, trois appels interlocutoires ayant trait à l'administration de la preuve sont actuellement pendants devant la Chambre d'appel. UN وفضلا عن ذلك، هناك حاليا ثلاثة طعون عارضة تتعلق بمسائل إثباتية لا تزال معروضة على دائرة الاستئناف.
    Cinq affaires figurent présentement au rôle de la Chambre d'appel. UN ولا تزال خمس قضايا معروضة حاليا على دائرة الاستئناف بحاجة إلى البت فيها.
    Je voudrais souligner également que la charge de travail de la Chambre d'appel du Tribunal est très importante. UN وأود أن أشدد على أن عبء العمل على دائرة الاستئنافات للمحكمة أيضا كبير جدا.
    L'appel interjeté par le Procureur est pendant devant la Chambre d'appel. UN ولا يزال الطعن الاستئنافي لهيئة الادعاء معروضا على دائرة الاستئناف في الوقت الراهن.
    Le recours formé par le Procureur contre cette décision est pendant devant la Chambre d'appel. UN ولا يزال طعن هيئة الادعاء في هذا القرار معروضا على دائرة الاستئناف في الوقت الراهن.
    Cette requête est actuellement pendante devant la Chambre d'appel. UN وقدمت كرواتيا طلبا ﻹعادة النظر في هذا اﻷمر عملا بالمادة ١٠٨ مكررا، لا يزال معروضا على دائرة الاستئناف.
    C'est la première fois qu'une affaire est soumise à une chambre spéciale du Tribunal. UN وهذه أول مرة تعرض فيها قضية على دائرة خاصة بالمحكمة.
    Il s'agit de la première fois où une affaire est soumise à une chambre spéciale du Tribunal. UN وهذه أول مرة تعرض فيها قضية على دائرة خاصة بالمحكمة.
    C'est la première fois qu'une affaire était soumise à une chambre spéciale du Tribunal. UN ومثّل هذا النـزاع أول مرة تُعرض فيها قضية على دائرة خاصة تابعة للمحكمة.
    La lutte contre les délits sérieux, dont la criminalité organisée et la corruption, donne du mal au Service de police du Kosovo et à l'appareil judiciaire. UN وقد تبين أن محاربة الجريمة، وبوجه خاص الجريمة المنظمة والفساد، مهمة شاقة على دائرة شرطة كوسوفو والجهاز القضائي.
    Les missions ne sont autorisées à adjuger des marchés sans les avoir d'abord soumis à l'examen du Comité des marchés du Siège et à remettre les dossiers a posteriori au Service des achats qu'en cas d'urgence manifeste. UN ولا يسمح بإبرام عقود شراء بأثر رجعي وعرضها على دائرة المشتريات إلا في حالات تقتضيها الضرورة.
    Par exemple, le Service de l'administration du personnel et du contrôle de l'application des décisions administratives a dû examiner quelque 8 000 formules relatives aux indemnités pour charges de famille, qui portaient sur une période de trois ans. UN فقد تعين مثلا على دائرة إدارة ورصد الموظفين التابعة لمكتب تنظيم الموارد البشرية أن تعيد النظر في حوالي ٠٠٠ ٨ استمارة من استمارات بــدل اﻹعالــة الــتي تغطــي فــترة تعــود الــى ثــلاث سنــوات مضــت.
    Feuilles de tantale d'une épaisseur égale ou supérieure à 2,5 mm, à partir desquelles on peut obtenir un cercle de 200 mm de diamètre. UN صفائح التنتالوم التي يبلغ سمكها 2.5 ملليمتر أو أكثر التي يمكن الحصول منها على دائرة قطرها 200 ملليمتر.
    Le contrôle aux frontières du pays est la responsabilité du Service de l'immigration et des gardes-côtes. UN تقع مسؤولية مراقبة الحدود في سان تومي وبرينسيبي على دائرة الهجرة وحرس السواحل.
    Le cadre de contrôle interne du Service des douanes de la MINUK et de l'organe central de contrôle bancaire du Kosovo devait être amélioré. UN ويستلزم إطار الإشراف الداخلي إدخال تحسينات على دائرة الجمارك في البعثة وفي الهيئة المركزية للأعمال المصرفية في كوسوفو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد