ويكيبيديا

    "على درجة عالية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • hautement
        
    • extrêmement
        
    • de haute
        
    • sont très
        
    • de la plus haute
        
    • 'un haut niveau
        
    • de grande
        
    • 'une grande
        
    • un haut degré
        
    • très efficace
        
    • un degré élevé
        
    De toute évidence, le secret de la productivité et de l'efficacité réside dans un personnel hautement qualifié, motivé et mobile. UN ومن الواضح أن المدخل إلى الانتاجية واﻷداء هو توافر موظفين على درجة عالية من التدريب والاخلاص ومرونة الحركة.
    Un nouveau système hautement intégré de gestion des pensions en est actuellement à ses derniers essais. UN وتجري اﻵن التجربة النهائية لنظام جديد على درجة عالية من التكامل لمدفوعات المستحقين.
    Dans les domaines économique et social, la gouvernance mondiale se caractérise par un système extrêmement décentralisé, constitué de nombreuses organisations intergouvernementales dont la composition, la structure et la finalité diffèrent. UN وتتسم الحوكمة العالمية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي بأنها نظاما على درجة عالية من اللامركزية يتكون من منظمات حكومية دولية كثيرة ذات تكوينات وهياكل وأغراض.
    Nous souhaitons donc remercier Annick de Marffy, pour sa direction remarquable d'une équipe extrêmement compétente, et pour son dévouement, et nous lui exprimons nos meilleurs voeux alors qu'elle envisage de partir. UN ونرجو لذلك أن نشكر أنك دي مارفي لقيادتها القديرة للشعبة، وهي فريق على درجة عالية من المقدرة، ولخدماتها المتفانية، ومن ثم نقدم لها أفضل تمنياتنا بمناسبة رحيلها المنتظر.
    :: Performance de haute qualité pour toutes les principales fonctions de la Section UN :: أداء على درجة عالية من الجودة لكل الواجبات الرئيسية في القسم
    Leurs mandats sont très complexes, couvrent une vaste gamme d'objectifs dans les domaines politique, de la sécurité et de la consolidation de la paix, et peuvent comprendre : UN والولايات المنوطة بها هي ولايات على درجة عالية من التعقيد وتغطي مجموعة واسعة من أهداف سياسية وأمنية وأخرى لبناء السلام قد تشمل ما يلي:
    Le rythme des procès en appel a été perturbé par la diminution des effectifs et le départ de collaborateurs hautement qualifiés. UN وتأثرت وتيرة عمل إجراءات الاستئناف جرّاء النقص في ملاك الموظفين وفقدان موظفين على درجة عالية من الخبرة.
    Le rythme des procès en première instance et en appel a été perturbé par l'attrition des effectifs et le départ de collaborateurs hautement qualifiés. UN 8 - وما زالت وتيرة المحاكمات والبت في الطعون تتأثر بالنقص في ملاك الموظفين وفقدان موظفين على درجة عالية من الخبرة.
    Le niveau d'instruction de leur population est élevé et ils disposent d'ingénieurs hautement qualifiés. UN ويتمتع سكان المنطقة بدرجة عالية من التعليم كما أن بها مهندسين على درجة عالية من الكفاءة.
    Le personnel du bureau de l'Ombudsman est composé de personnes hautement compétentes, efficaces et intègres, recrutées sur le plan local ou international. UN يكون موظفو مؤسسة أمين المظالم أشخاصا محليين ودوليين على درجة عالية من الكفاءة والفعالية والنزاهة.
    Je souhaite également remercier le personnel de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer pour l'aide hautement compétente, qui, encore une fois, s'est révélée précieuse pour nos travaux. UN كما أود أن أشكر موظفي شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار على مساعدتهم التي كانت على درجة عالية من الاقتدار، والتي أضافت إلى عملنا مرة أخرى إضافة لا تقدر بثمن.
    Ce processus rassemble un groupe de négociateurs extrêmement compétents qui connaissent parfaitement les tenants et les aboutissants du conflit et la situation sur le terrain. UN ويضم هذا الفريق مفاوضين على درجة عالية من الكفاءة وهم على دراية واسعة بتفاصيل الصراع والحالة على الأرض.
    Des recherches répondant spécifiquement aux besoins de la Convention devraient être extrêmement utiles et se répercuter sur la mise en œuvre. UN ومن المتوقع أن تكون البحوث التي يتم إجراؤها وفقاً لاحتياجات الاتفاقية على درجة عالية من الأهمية وأن تؤثر على تنفيذها.
    Il s'agit là d'une question hautement complexe dans la mesure où les documents en question sont habituellement volumineux et traitent de questions extrêmement diverses. UN وهذه الخطوة على درجة عالية من التعقّد، إذ إن هذه المستندات تكون عادة ضخمة الحجم وتتناول طائفة واسعة من المسائل.
    :: Contribution de haute qualité et, si nécessaire, proactive aux questions de politique générale intéressant le Bureau du Procureur UN :: مساهمة على درجة عالية من الجودة، وتفاعلية حيث يقتضي الأمر ذلك، بشأن مسائل السياسات في مكتب المدعي العام
    :: Performance de haute qualité pour toutes les principales fonctions de la Section UN :: أداء على درجة عالية من الجودة لكل الواجبات الرئيسية في القسم
    Certains fonctionnaires de la catégorie des administrateurs sont très spécialisés et en poste dans certains lieux d'affectation seulement. UN وبعض موظفي الفئة الفنية على درجة عالية من التخصص ولا يتواجدون إلا في بعض الأماكن.
    Pour terminer, il souhaite prier le Secrétaire général, par l'intermédiaire du Président de la Cinquième Commission, de faire en sorte que les documents requis par la Commission soient communiqués dans les délais et soient de la plus haute qualité. UN واختتم كلمته بأنه يود أن يناشد اﻷمين العام، من خلال رئيس اللجنة الخامسة، أن يكفل تقديم الوثائق التي تحتاجها اللجنة في الوقت المناسب وأن تكون هذه الوثائق على درجة عالية من الجودة.
    Durant l'événement de 2009, le fonctionnement cohérent et intégré en temps utile du système a fait preuve d'un haut niveau de fiabilité. UN وفي حدث عام 2009، برهن أداء النظام المناسب التوقيت والمتكامل والمتسق على درجة عالية من إمكانية الاعتماد عليه.
    :: Chambres dotées d'un personnel efficace et de grande qualité UN :: ملاك كفؤ من موظفي الدوائر على درجة عالية من الجودة
    Il est cependant encourageant de constater que la communauté internationale, lorsqu'elle a répondu à la crise financière mondiale, a fait preuve d'une grande solidarité. UN غير أنه من المشجع أن الطريقة التي عالج بها المجتمع الدولي الأزمة المالية العالمية تدل على درجة عالية من التضامن.
    Cette règle représente un prolongement logique de la règle du premier inscrit, le registre permettant aux créanciers garantis d'avoir un haut degré de certitude concernant la priorité de leurs sûretés. UN وتمثل هذه القاعدة امتداد منطقيا لقاعدة الأسبق في التسجيل باستخدام السجل أساسا لتمكين الدائنين المضمونيين من الحصول على درجة عالية من اليقين بشأن أولوية حقوقهم الضمانية.
    Un emploi décent est, avant tout, un emploi sûr, très efficace, bien organisé et offrant, bien sûr, un salaire élevé et équitable. UN وأي عمل لائق، أولاً وقبل كل شيء، عمل آمن على درجة عالية من الكفاءة، جيد التنظيم، وبالطبع، عمل يعود بأجر مرتفع وعادل.
    Il convient aussi de poursuivre les efforts entrepris pour que les activités de vérification soient économiquement justifiées tout en maintenant un degré élevé de qualité technique et de crédibilité. UN ومع الحفاظ على درجة عالية من الجودة التقنية والمصداقية، ينبغي مواصلة العمل أيضا لجعل أنشطة التحقق فعالة التكلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد