ويكيبيديا

    "على دعم مالي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une aide financière
        
    • un soutien financier
        
    • un appui financier
        
    • le soutien financier
        
    • une assistance financière
        
    • du soutien financier
        
    • l'appui financier
        
    • au soutien financier
        
    • à des aides financières
        
    • l'aide financière
        
    • d'appui financier
        
    La victime a droit également à une aide financière pour défrayer ses coûts de subsistance et ses frais médicaux et juridiques. UN وفي الوقت نفسه، يحق للضحية الحصول على دعم مالي ليدفع تكاليف إعاشته والحصول على مساعدة طبية وقانونية.
    Grâce au programme de bourses, les enfants et leurs familles reçoivent non seulement une aide financière mais aussi un mentorat personnalisé. UN وعن طريق برنامج المنح الدراسية، لا يحصل الطلاب وأسرهم على دعم مالي فحسب، وإنما يتلقون أيضا توجيها مصمما لهم شخصيا.
    Si par le passé des groupes locaux ont pu recevoir un soutien financier des dirigeants d'Al-Qaida, ce n'est plus le cas. UN وإذا كانت بعض المجموعات المحلية قد حصلت في الماضي على دعم مالي من القيادة، فإن ذلك لم يعد ممكنا الآن.
    Ils ont, en outre, le droit de recevoir un appui financier de l'État. UN ولهم، علاوة على ذلك، الحق في الحصول على دعم مالي من الدولة.
    le soutien financier et technique de la communauté internationale en particulier, notamment des institutions financières et organisations d'aide au développement, des organisations et organismes multilatéraux et des pays donateurs, est d'une importance primordiale. UN ومما يكتسب أهمية قصوى، بصفة خاصة، حصول هذه البلدان على دعم مالي وتقني من المجتمع الدولي، بما في ذلك المؤسسات المالية والإنمائية والمنظمات والوكالات المتعددة الأطراف والبلدان المانحة.
    Le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) a fourni une assistance financière pour l'établissement de ce septième rapport de l'État partie. UN وقد حصلت الوزارة على دعم مالي من صندوق الأمم المتحدة للسكان من أجل إعداد التقرير السابع للدول الأطراف.
    En outre, les institutions privées pourront demander une aide financière afin d'encourager le dépôt de plaintes; UN كما يجب أن يكون للمؤسسات الخاصة الحق في الحصول على دعم مالي قصد تشجيع تقديم الشكاوى؛
    Cellesci se voient non seulement offrir de l'argent pour l'enfant, mais bénéficient d'une aide financière au cours de leur grossesse et après la naissance. UN ولا تعرض على البغايا أموال مقابل الطفل فقط، بل يحصلن أيضا على دعم مالي أثناء فترة الحمل وبعد الولادة.
    Les personnes qui ont achevé leurs études peuvent aussi par ce biais obtenir une aide financière pour créer des entreprises. UN وذلك يمكن الأشخاص الذين ينتمون دراساتهم من الحصول على دعم مالي لمباشرة أنشطة تجارية.
    S'ils ont un enfant pendant ou peu avant leurs études, ils peuvent obtenir une aide financière spéciale. UN وإذا كان للطلاب طفل أثناء أو قُبيل فترة تعليمهم، يمكن لهم الحصول على دعم مالي خاص.
    Le SAMV, le Centre d'aide aux immigrantes, reçoit également une aide financière. UN ويحصل مركز دعم الفتيات والنساء المهاجرات على دعم مالي.
    Possibilité d'obtenir une aide financière d'urgence, le cas échéant UN إمكانية الحصول على دعم مالي طارئ، حيثما ينطبق ذلك
    Ce projet, qui bénéficie d'un soutien financier du fonds pour l'éducation rom, est réalisé grâce à une collaboration entre le Conseil pour l'intégration des Roms et l'Association des étudiants roms. UN ويحصل المشروع على دعم مالي من صندوق تعليم الروما، ويضم شركاء المشروع مجلس إدماج الروما ورابطة طلبة الروما.
    Ce groupe reçoit néanmoins un soutien financier du gouvernement. UN على أن هذه الفئة تحصل على دعم مالي من الحكومة.
    La maison Gutenberg pour l'éducation a bénéficié d'un soutien financier en 2004 et 2005 pour ses programmes d'éducation permanente destinée aux femmes mariées. UN وتلقت دار غوتنبرغ للتعليم على دعم مالي من أجل تقديم فرص للتعليم المستمر للمرأة في مرحلتها الأسرية، في سنتي 2004 و2005.
    1994 : Parachever la proposition et rechercher un appui financier UN الكاملة للاقتراح والسعي للحصول على دعم مالي
    Pour sa viabilité, il est primordial que le Centre puisse compter sur un appui financier stable et accru de la part des États Membres. UN ومن الضروري، فيما يتعلق بمقومات استمرار ذلك المركز، أن يكون بوسعه أن يعتمد على دعم مالي موثوق ومتزايد من الدول الأعضاء.
    Des acteurs de la société civile et des organisations non gouvernementales spécialisées dans l'antiracisme apportent par ailleurs une contribution importante à la mobilisation nationale, qui justifie le soutien financier que l'État leur apporte. UN كما أن الجهات الفاعلة في المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية المتخصصة في جهود مكافحة العنصرية تسهم أيضا بقدر هام في هذا المجال، الأمر الذي يبرر حصولها على دعم مالي من الدولة.
    45. Trois pays d'Europe centrale et orientale ont bénéficié d'une aide, l'un d'entre eux étant un pays développé qui a obtenu une assistance financière. UN 45- حصلت ثلاثة بلدان من أوروبا الوسطى والشرقية على الدعم، ومن بينها بلد متقدم واحد حصل على دعم مالي.
    Les investissements dans le développement social sont extrêmement coûteux et, pour atteindre les objectifs qu'à Copenhague ils se sont engagés à poursuivre, les pays en développement, tout en faisant des efforts particuliers, ne pourront se passer du soutien financier du monde développé. UN والاستثمار في التنمية الاجتماعية مكلف جدا. والبلدان النامية إذ تبذل جهودها الذاتية لا يمكنها أن تحقق التزامات كوبنهاغن دون الحصول على دعم مالي من العالم المتقدم النمو.
    Il bénéficie de l'appui financier du Gouvernement burkinabé et de divers donateurs multilatéraux et bilatéraux. UN وحصل على دعم مالي من الحكومة البوركينابية ومن عدد من الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف.
    Ces petites subventions représentaient une occasion unique pour les petits groupes, principalement communautaires, dont un bon nombre n'étaient pas admissibles au soutien financier des grandes institutions, de tirer profit des technologies de l'information et des communications pour renforcer leur action. UN وأتاحت هذه المنح الصغيرة فرصة فريدة للمجموعات الصغيرة لا سيما القائمة منها في المجتمعات المحلية، التي لا يتوفر لدى كثير منها شروط الحصول على دعم مالي من الجهات الأكبر، لاستخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لتعزيز عملها.
    Les élèves handicapés bénéficiant du programme spécial d'enseignement ont aussi droit à la gratuité des manuels scolaires, et ils peuvent prétendre à des aides financières. UN ويزود التلاميذ المعوقون الذين يشملهم مخطط التعليم المخصص بالكتب الدراسية مجانا. كما أن لهم الحق في الحصول على دعم مالي.
    Son action lui a valu l'aide financière du PNUD et d'un certain nombre de pays occidentaux. UN والجهود التي بذلتها هذه الوحدة قد أهلتها للحصول على دعم مالي من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ومن بعض البلدان الغربية.
    La communauté internationale, toutefois, n'apporte toujours pas d'appui financier aux opérations de maintien de la paix de la CEI et n'a pas encore réagi aux appels répétés lancés par la Fédération de Russie et les autres pays de la CEI. UN ومع هذا، فإن مشكلة الحصول على دعم مالي من المجتمع الدولي من أجل جهود حفظ السلام في الرابطة ما زالت مشكلة بالغة الحدة؛ ولم تكن هناك استجابة بناءة للنداءات العديدة التي وجهها الاتحاد الروسي وشركاؤه بالرابطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد