ويكيبيديا

    "على دولتين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des deux États
        
    • de deux États
        
    • à deux États
        
    • par deux États
        
    • prévoyant deux États
        
    • sur deux États
        
    • aux deux Etats
        
    • solution à deux
        
    Nous nous félicitons de la reprise des négociations directes visant à concrétiser la solution des deux États. UN ونرحب باستئناف المفاوضات المباشرة الرامية إلى التوصل إلى حل يرتكز على دولتين.
    Cela devrait se faire dans le cadre de la perspective plus vaste de la solution des deux États. UN وينبغي الاضطلاع بذلك ضمن إطار المنظور الأوسع للحل القائم على دولتين.
    Il y a plus de 20 ans, les dirigeants palestiniens déclaraient qu'ils acceptaient la solution de deux États conformément aux résolutions pertinentes de l'ONU. UN وقبل أكثر من 20 عاما، أعلن الزعماء الفلسطينيون قبولهم للحل القائم على دولتين وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Nous attendons avec intérêt que le Quatuor peaufine les détails de la feuille de route devant mener à la solution de deux États. UN ونحن نتطلع إلى التفاصيل النهائية لخطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية من أجل حل يقوم على دولتين.
    La Chine maintient que le peuple palestinien est légitimement en droit de créer un État indépendant, qui est la base de la mise en œuvre d'une solution à deux États. UN وتصر الصين على أن إقامة دولة مستقلة حق شرعي للشعب الفلسطيني وأساس لتنفيذ الحل القائم على دولتين.
    Environ les deux tiers de ces contributions non acquittées étaient dus par deux États Membres. UN ونحو ثُلثيّ المبلغ المستحق في نهاية 2009 يمثل ديناً على دولتين عضوتين.
    Nous réaffirmons notre appui inconditionnel à la solution des deux États. UN وإننا نؤكد دعمنا القاطع للحل القائم على دولتين.
    Le retrait de Gaza est le premier pas vers la réalisation de la vision des deux États. UN وإن الانسحاب من غزة خطوة أولى نحو تحقيق الرؤية المتمثلة في الحل القائم على دولتين.
    Le plan de désengagement et de retrait de Gaza est une mesure initiale qui doit être suivie de mesures additionnelles conformément à la Feuille de route et à la vision des deux États. UN وإن خطة فك الاشتباك والانسحاب من غزة كانت الخطوة الأولية التي ينبغي أن تتبعها خطوات أخرى على أساس خارطة الطريق والرؤية المتمثلة في الحل القائم على دولتين.
    La Feuille de route, l'Initiative de paix arabe et les résolutions pertinentes sont les meilleurs guides pour parvenir à la solution des deux États. UN وخارطة الطريق، ومبادرة السلام العربية، والقرارات ذات الصلة، هي أفضل السبل لتحقيق الحل القائم على دولتين.
    Je voudrais, moi aussi, appuyer la solution des deux États pour qu'Israël et la Palestine vivent côte à côte et en paix l'un avec l'autre. UN واسمحوا لي أن أضيف صوتي دعما للحل القائم على دولتين لإسرائيل وفلسطين تعيشان جنبا إلى جنب بسلام بعضهما مع بعض.
    La réalisation de la solution des deux États passe par la viabilité économique et financière du gouvernement palestinien. UN 9 - ومضى قائلاً، إن تحقيق الحل القائم على دولتين يتطلب الجدارة الاقتصادية والمالية من جانب الحكومة الفلسطينية.
    De fait, si la construction de ce mur de l'expansionnisme ne cesse pas et si le mur n'est pas détruit, la solution de deux États sera matériellement impossible à mettre en œuvre. UN وفي الواقع، ما لم يجر وقفُ بناء هذا الجدر التوسعي وتفكيكُه سيستحيل التوصل ماديا إلى الحل القائم على دولتين.
    Raviver le processus de paix exigera une véritable coopération internationale de manière à concrétiser la vision prévoyant la création de deux États dans un délai raisonnable. UN ويتطلب إحياء مسيرة السلام تعاونا جادا من أجل تحقيق الحل القائم على دولتين في وقت معقول.
    Après un long débat interne, Israël a choisi d'appuyer la solution de deux États. UN وبعد نقاش داخلي طويل، اختارت إسرائيل دعم الحل القائم على دولتين.
    La paix au Moyen-Orient demeure lointaine, mais nous nourrissons l'espoir que la reprise récente de pourparlers directs, à Washington et ailleurs, entre Israéliens et Palestiniens, ouvrira la voie à une paix durable et à un règlement final grâce à la solution de deux États. UN إن السلام في الشرق الأوسط ما زال بعيد المنال، ولكن لدينا آمال كبيرة بأن استئناف المحادثات المباشرة مؤخراً في واشنطن العاصمة وغيرها بين الإسرائيليين والفلسطينيين سيمهد الطريق إلى سلام دائم وتسوية نهائية مع حل قائم على دولتين.
    Il est urgent relancer le processus de paix palestino-israélien pour parvenir dans les meilleurs délais à la mise en œuvre de la solution de deux États souverains établis dans des frontières sûres, internationalement reconnues, et vivant en paix entre eux et avec leurs voisins. UN ونحث على استئناف عملية السلام الإسرائيلية الفلسطينية من أجل التوصل بأسرع ما يمكن إلى الحل القائم على دولتين متمتعتين بالسيادة تعيشان في سلام كل منهما مع الأخرى ومع جيرانهما داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    La Chine soutient aussi que les négociations de paix sont le bon moyen de parvenir à terme à la solution à deux États. UN وترى الصين أيضا أن محادثات السلام هي الطريق الصحيح لتحقيق الحل القائم على دولتين في نهاية المطاف.
    En réalité, c'est un rejet de la vision de la solution à deux États pour la paix au Moyen-Orient. UN والواقع أنه رفض لرؤية الحل القائم على دولتين لتحقيق السلم في الشرق الأوسط.
    Dans ce contexte, l'UE souligne l'importance fondamentale de la Conférence d'Annapolis et la volonté renouvelée de parvenir à une solution à deux États. UN وفي هذا السياق، يشدد الاتحاد الأوروبي على الأهمية الحاسمة لمؤتمر أنابوليس والالتزام المتجدد بحل يقوم على دولتين.
    Fin 2008, plus des deux tiers des arriérés étaient dus par deux États Membres. UN وفي نهاية عام 2008، كان أكثر من ثلثي المبلغ غير المسدد مستحقا على دولتين عضوين.
    Cette vision d'une solution prévoyant deux États a obtenu l'appui de toute la communauté internationale. UN وهذه الرؤية لحل يقوم على دولتين حظيت بتأييد عام في المجتمع الدولي.
    Les mesures prises unilatéralement par les israéliens mettent en péril les perspectives de parvenir à un règlement négocié basé sur deux États. UN أما الخطوات التي تتخذها إسرائيل من جانب واحد فتُعرّضُ للخطر احتمالات التوصل إلى تسوية عن طريق التفاوض تستند إلى الحل القائم على دولتين.
    Conformément à l'article 94 du règlement intérieur, ce troisième tour de scrutin sera limité aux deux Etats du Groupe des Etats d'Asie qui n'ont pas été élus mais qui ont obtenu le plus grand nombre de voix au tour de scrutin précédent - à savoir, le Kazakhstan et le Pakistan. UN ستكون الجولة الثالثة للاقتراع هذه قاصرة على دولتين من بين الدول اﻵسيوية اللتين لم تنتخبا ولكنهما حصلتـــا علـــى أكبر عــدد من اﻷصوات في الاقتراع السابق، وهما باكستان وكازاخستان. وهذا يتفق مع حكم المادة ٩٤ من النظام الداخلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد