ويكيبيديا

    "على رأسها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur la tête
        
    • à la tête
        
    • sur sa tête
        
    • à leur tête
        
    • à sa tête
        
    • le chef
        
    • dirigé par
        
    • dans la tête
        
    • est dirigée par
        
    • lui a écrasé la tête
        
    • au premier rang desquels
        
    Comme elle refusait de répondre, ils lui ont mis sur la tête un sac en plastique contenant de la chaux. UN وعندما رفضت الإجابة على الأسئلة، وضع رجال الشرطة على رأسها كيسا من البلاستيك يحتوي على كلس.
    Un sac en plastique sur la tête, une sans-abri je suppose. Open Subtitles إمرأة, محكومة بحقيبة على رأسها, أظن أنها تحتاج مساعدة
    Mme N. B. avait menacé de signaler l'agression à la police et c'est alors que l'auteur et I. L. l'avaient tuée en la frappant plusieurs fois à la tête avec un bâton. UN ب. بإبلاغ الشرطة عن الاعتداء، قام صاحب البلاغ والسيد أ. ل. بقتلها عن طريق ضربها بعصا على رأسها عدة مرات.
    Ces officiers auraient exigé qu'il ouvre son magasin. Il aurait été battu et emmené au commissariat où il aurait été frappé avec un objet contondant à la tête. UN ويبدو أن هؤلاء الضباط أجبروها على فتح متجرها، ثم ضربوها واقتادوها إلى مخفر الشرطة حيث ضربوها على رأسها بأداة خفيفة.
    On voit le clair de lune se refléter sur sa tête. Open Subtitles انت تستطيعى ان ترى انعكاس ضوء القمر على رأسها
    Des groupes d'autodéfense sont dès lors créés par les jeunes des quartiers pour protéger la population, avec à leur tête des commandants des FAFN. UN ومنذ ذلك الحين، أنشأ شباب الأحياء مجموعات للدفاع الذاتي لحماية السكان، على رأسها قادة من القوات المسلحة للقوى الجديدة.
    - Es-tu... Je l'ai lancé par terre. Pas à sa tête. Open Subtitles لقد ألقيت الوعاء على الأرض، وليس على رأسها.
    Constatant avec une profonde préoccupation que la pauvreté, déjà largement répandue, continue de progresser dans un grand nombre de pays en développement et, notamment, que les ménages vivant dans des conditions d'extrême pauvreté sont pour la plupart ceux dont le chef est une femme, UN وإذ يساورها بالغ القلق للزيادة المطردة في تفشي الفقر على نطاق واسع في عدد كبير من البلدان النامية، وبخاصة ﻷن اﻷسر التي تكون على رأسها امرأة تشكل نسبة كبيرة من اﻷسر التي تعيش في فقر مدقع،
    Bebal Khatoon Shirazi, frappée sur la tête et le corps à coups de crosse de fusil, est décédée quelques heures plus tard des suites de ses blessures. UN وضربت بيبال خاتون شيرازي على رأسها وعلى جسمها بكعوب البنادق وماتت بعدها بساعات متأثرة بجراحها.
    Le tribunal n'a trouvé aucune preuve de l'existence d'une intention de commettre des actes de violence, que requérait la loi, et n'a pas pu exclure qu'il avait frappé sa fille aînée sur la tête par accident. UN ولم تجد المحكمة أي دليل على القصد المطلوب لارتكاب العنف ولا يمكن استبعاد أنه ضرب كبرى بنتيه على رأسها بالصدفة.
    Quittant la maison très tôt le matin, Mariame parcourait jusqu'à 40 kilomètres par jour avec son fagot de bois sur la tête. UN وكانت مريم، التي تترك بيتها في وقت جد مبكر من الصباح، تقطع يوميا مسافة تصل إلى 40 كيلومتر حاملة حزمة خشب على رأسها.
    Il a continué à la frapper sur la tête et sur le corps avec ses poings et ses bottes. UN وواصل ضربها على رأسها وجسدها بقبضة يده وبحذائه.
    En ce lieu, Gloria aurait été menacée de violences sexuelles et reçu deux coups à la tête; on l'a également menacée de tuer son époux et d'exercer des violences contre con frère José. UN وقد تعرضت غلوريا هناك لتهديدات بالاعتداء الجنسي وضربت على رأسها مرتين كما هددوها بقتل زوجها وضرب شقيقها خوسيه.
    Après être rentrée chez elle, elle avait été interrogée de nouveau et avait reçu un coup à la tête. UN وبعد أن عادت إلى منزلها، خضعت للاستجواب مجددا وضربت على رأسها.
    La justice est rendue en Guinée par les cours et tribunaux, à la tête desquels se trouve la Cour Suprême, conformément aux dispositions de l'article 113 de la Constitution. UN وتشرف على إقامة العدل في غينيا المحاكم التي تأتي على رأسها المحكمة العليا، وفقاً لأحكام المادة 113 من الدستور.
    Elle a été retrouvée par les pompiers avec un sac sur sa tête. Open Subtitles جيسيكا بوب وجدت بالقرب من الحريق .مع كيس على رأسها
    Oh, mon Dieu, ce tissage avait l'air d'un perroquet sur sa tête. Open Subtitles يا إلهي تلك الباروكة كانت تقف على رأسها مثل البغبغاء
    Ils ont mis une cagoule sur sa tête et ils l'ont jetée. Elle a perdu la notion du temps. Open Subtitles وضعوا غطاء على رأسها فقدت الاحساس بالوقت
    Après l'expulsion des Rwandais, le Président contrôle entièrement les forces armées, et son fils est à leur tête. UN وبعد طرد الروانديين، أصبح الرئيس يتحكم كلياً في القوات المسلحة ونصَّب ابنه على رأسها.
    Les 12 dernières années ont été tout à fait remarquables pour l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), et elle a eu la chance d'avoir à sa tête quelqu'un qui possède une grande intégrité et des qualités diplomatiques. UN وقد كانت الأعوام الـ 12 الماضية أحيانا مأساوية بصورة استثنائية بالنسبة للوكالة، وقد استحقت أن يكون على رأسها شخص يتحلى بقدر هائل من النزاهة والحنكة الدبلوماسية.
    Constatant avec une profonde préoccupation que la pauvreté, déjà largement répandue, continue de progresser dans un grand nombre de pays en développement et, notamment, que les ménages vivant dans des conditions d'extrême pauvreté sont pour la plupart ceux dont le chef est une femme, UN وإذ يساورها بالغ القلق للزيادة المطردة في تفشي الفقر على نطاق واسع في عدد كبير من البلدان النامية، وبخاصة ﻷن اﻷسر التي تكون على رأسها امرأة تشكل نسبة كبيرة من اﻷسر التي تعيش في فقر مدقع،
    Il était assuré pour une valeur agréée auprès d'un groupe d'assureurs dirigé par le requérant. UN وكان قد تم تأمينها بمبلغ اتفق عليه مع مجموعة من شركات التأمين على رأسها صاحب المطالبة.
    Tirée de chez elle par des hommes masqués et tuée d'une balle dans la tête. UN اقتادها رجال ملثمون من منزلها وأطلقوا النار على رأسها فأردوها قتيلة.
    L'exploitation du canal, bien que relevant toujours de l'autorité américaine, est dirigée par un conseil d'administration binational, et plusieurs ressortissants du Panama ont occupé les fonctions de directeur de haut niveau au cours des six dernières années. UN ورغم أن القناة ما زالت تعمل تحت سلطة الولايات المتحدة، فإن على رأسها مجلس مؤلف من الجنسيتين كما أن منصب المدير اﻷعلى ظل يشغله بناميـــون طــوال السنوات الست الماضية.
    Le gardien lui a écrasé la tête, le dos, les fesses, les jambes, les genoux et les pieds, tout en l'injuriant et en émettant des menaces contre sa famille. UN لكن الحارس ضغط على رأسها وظهرها وردفيها وفخذيها وركبتيها ورجليها، وهو يتلفظ بالإهانات في حقها ويطلق التهديدات في حق عائلتها.
    1. Le processus d'unification s'est heurté à une opposition extérieure armée de 19 États, au premier rang desquels se trouvaient les États-Unis d'Amérique. UN وكانت الظروف الداخلية مواتية حصل الآتي: 1 - واجهت عملية التوحيد معارضة خارجية مسلحة من 19 دولة على رأسها الولايات المتحدة الأمريكية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد