ويكيبيديا

    "على رؤوس الأموال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux capitaux
        
    • des capitaux
        
    • au capital
        
    • mouvements de capitaux
        
    • de capital
        
    • sur les capitaux
        
    • sur le capital
        
    • de capitaux et
        
    • flux de capitaux
        
    • transferts de capitaux
        
    Des mesures ont été prises en vue de favoriser la participation des femmes au monde des affaires, notamment en facilitant leur accès aux capitaux. UN وقال إن التدابير قد اتخذت لتيسير إشراك المرأة في قطاع الأعمال، بإجراءات من قبيل تيسير حصولهن على رؤوس الأموال.
    Pour que la division du travail contribue au bon fonctionnement des marchés, l'accès aux marchés ne devrait pas se borner aux capitaux, à la technologie, aux importations, mais aussi porter sur la valorisation des ressources humaines. UN وحتى يُسهم تقسيم العمل في حسن أداء الأسواق، لا يجوز للوصول إلى الأسواق أن يكون قاصرا على رؤوس الأموال والتكنولوجيات والواردات، بل أنه ينبغي له أن يشمل أيضا تعزيز الموارد البشرية.
    De fait, certains pays ont récemment mis en place des instruments de contrôle des capitaux afin de contenir l'accroissement subit des flux de capitaux à court terme. UN بل إن بعض الدول أدخلت مؤخرا ضوابط على رؤوس الأموال من أجل احتواء الطفرة في حركة رأس المال القصيرة الأجل.
    Premièrement, une conférence mondiale sur le financement du développement devrait donner un aval officiel aux pays qui adoptent des mesures de contrôle des capitaux en temps de crise. UN أولا، ينبغي أن يقدم مؤتمر عالمي معني بتمويل التنمية فتم موافقة للبلدان لاتخاذ إجراءات لفرض ضوابط على رؤوس الأموال أثناء الأزمات المالية.
    :: Créer des centres régionaux d'excellence pluridisciplinaires pour permettre l'accès au capital, favoriser le renforcement des capacités, permettre les transferts de technologies et empêcher la fuite des cerveaux; UN :: إنشاء مراكز تفوق إقليمية متعددة التخصصات من أجل إتاحة إمكانية الحصول على رؤوس الأموال وتعزيز بناء القدرات وإتاحة نقل التكنولوجيا ومنع هجرة ذوي الكفاءة
    Mais l'approche régionale a aussi ses limites du fait de l'absence d'une devise commune et des contrôles exercés sur les mouvements de capitaux. UN وهناك حدود لما يمكن القيام به إقليميا في وجود رقابة على رؤوس الأموال وانعدام وجود عملة واحدة.
    La plupart des économies développées tireront profit de l'importation de produits manufacturés à bon marché en provenance de la Chine et de l'exportation de produits à fort cœfficient de capital et de haute technologie en direction de la Chine. UN وسوف تستفيد معظم اقتصادات البلدان المتقدمة النمو من استيراد البضائع المصنعة ذات التكاليف المنخفضة من الصين، ومن تصدير المنتجات التي تعتمد على رؤوس الأموال والتكنولوجيا الكثيفة إلى الصين.
    Toutefois, ces sacrifices paraissent acceptables, comme le confirme l'expérience de certains des pays en développement les plus performants qui ont maintenu un contrôle sur les capitaux jusqu'à récemment. UN لكن يبدو أن عمليات المقايضة هذه مقبولة، على النحو الذي يؤكده سجل بعض أفضل البلدان النامية أداء، التي واصلت فرض ضوابط على رؤوس الأموال حتى وقت قريب.
    L'Agence pour le développement des petites et moyennes entreprises du Nigéria a été lancée en 2003 pour faciliter l'accès de ces entreprises aux capitaux. UN :: وكالة تنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة في نيجيريا التي بدأت أعمالها في 2003 لتيسير سُبل حصول المؤسسات الصغيرة والمتوسطة على رؤوس الأموال.
    Ces initiatives créeront des emplois, des entreprises et d'autres moyens permettant aux jeunes d'avoir accès aux capitaux. UN وإن تلك الركائز تدعم صلتك في إيجاد فرص عمل واسعة النطاق وإقامة مشاريع الأعمال الحرة وتوفير الفرصة للشباب للحصول على رؤوس الأموال.
    Leurs marchés semblent dominés par des intermédiaires plus aisés qui ont accès aux moyens de transport et aux capitaux pour le commerce de gros dans les centres urbains. UN ومن ثم اتجهت أسواق هذه المنتجات إلى أن تخضع لهيمنة الوسطاء الأيسر حالاً ممن يتاح لهم سُبل النقل والحصول على رؤوس الأموال من واقع تسويقها بالجملة في المراكز الحضرية.
    La participation aux filières mondiales de valeur ajoutée des biens et services échangés sur le marché international est le principal moyen d'accéder aux marchés, aux capitaux et à la technologie. UN فالانضمام إلى سلاسل القيم العالمية في مجال السلع والخدمات المتداولة على المستوى الدولي يمثل القناة الرئيسية للوصول إلى الأسواق، والحصول على رؤوس الأموال والتكنولوجيا.
    Néanmoins, on a souligné que la faiblesse actuelle des écarts de taux d'intérêt et le large accès aux capitaux ne devaient pas inciter au laxisme, car la situation pouvait fort bien s'inverser brutalement. UN غير أنه تم التأكيد على أن تدني الفروق بين الأسعار ووفرة إمكانيات الحصول على رؤوس الأموال ينبغي ألا يؤديا إلى التهاون باعتبار أن الأوضاع قد تتغير بغتة.
    Afin de réduire ce dernier risque, il faut instituer des contrôles des capitaux ou des taux de change fixes. UN ومن أجل تخفيف احتمال تفاوت هذه العملات، يلزم اللجوء إما إلى فرض ضوابط على رؤوس الأموال أو إلى تثبيت أسعار الصرف.
    Contrôle des capitaux et contrôle des changes : de quels moyens disposeton pour réduire au maximum les effets néfastes de ces contrôles sur le commerce ? UN :: الضوابط المفروضة على رؤوس الأموال والصرف: كيف يمكن تخفيض آثارها السلبية على التجارة إلى أدنى حد ممكن؟
    De nombreux pays sont fortement tributaires des capitaux étrangers, ce qui laisse planer la menace d'autres crises d'endettement au niveau international. UN فلا يزال خطر حدوث مزيد من أزمات الديون الدولية قائما بالنظر إلى شدة اعتماد العديد من البلدان على رؤوس الأموال الخارجية.
    iv) Plaider en faveur de législations garantissant aux femmes le droit à la propriété terrienne, l'accès au crédit et mise en œuvre de ces législations, ainsi que l'accroissement de l'accès des femmes au capital, à la propriété et à l'héritage; UN ' 4` الدعوة من أجل إصدار تشريعات تضمن للمرأة الحق في تملك الأراضي، والحصول على الائتمان، وتطبيق هذه التشريعات؛ فضلا عن زيادة فرص حصول النساء على رؤوس الأموال وحقوق الملكية والميراث؛
    Par ailleurs, le Gouvernement a mis en place des mesures telles que la création d'un fonds renouvelable de prêts afin de donner aux jeunes un accès au capital financier nécessaire pour monter de petites entreprises. UN كما اتخذت الحكومة تدابير كإنشاء صندوق دائر لتقديم القروض للشباب لتمكينهم من الحصول على رؤوس الأموال لإقامة مؤسسات تجارية صغيرة.
    24. Toutefois, ces préoccupations sont équilibrées par le fait que les transformations pourraient offrir des avantages sous forme de services à la clientèle de meilleure qualité et d'un accès plus facile au capital, augmentant ainsi la quantité des fonds pouvant être prêtés. UN 24- ومقابل هذه الشواغل، يجب القول إن هذه التحولات قد توفر في الحقيقة مزايا في شكل خدمات معززة للزبائن وتحسين حصول تلك المؤسسات على رؤوس الأموال مما يزيد من المبالغ المتاحة للإقراض.
    Afin d'atténuer les répercussions des mouvements de capitaux privés spéculatifs qui suivent l'évolution de la conjoncture, plusieurs pays en développement ont adopté des mesures de contrôle des mouvements de capitaux. UN وللتخفيف من أثر تحركات رأس المال الخاص المسايرة للدورات الاقتصادية والمضاربة، جاءت استجابة العديد من البلدان النامية على شكل فرض قيود على رؤوس الأموال.
    Ainsi, l'orthodoxie dominante exclut aveuglément la possibilité que l'État joue un rôle plus dynamique en stimulant un processus d'accumulation de capital et de croissance animé par le secteur privé. UN ومن ثَم، فإن السياسة العامة التقليدية المتبعة حالياً تستبعد بلا تمييز إمكانية اضطلاع الدولة بدور استباقي بقدر أكبر في حفز عملية يقودها القطاع الخاص للحصول على رؤوس الأموال وتحقيق النمو.
    Les variations de l'impôt sur le capital d'un pays à l'autre comportent un risque de mouvements de capitaux des pays à forte imposition vers les pays à faible imposition, de répartition inefficace de l'investissement à l'intérieur de la région et de concurrence fiscale. UN فالاختلافات بين البلدان فيما يتعلق بالضرائب المفروضة على رؤوس الأموال ستجعل رؤوس الأموال تهـرب من الاقتصادات العالية الضرائب إلى الاقتصادات المنخفضة الضرائب.
    Il y a donc une vive concurrence pour l'obtention de capitaux et pour l'obtention des avantages du système commercial multilatéral. UN وثمة منافسة حامية، إذن، فيما يتصل بالحصول على رؤوس الأموال أو حيازة مزايا النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Pour certains, il autorise les gouvernements à prendre des mesures unilatérales visant au gel des remboursements, puisqu'en vertu de la section 3 de l'article VI, les membres sont libres d'imposer des contrôles des transferts de capitaux sans l'autorisation du FMI. UN فقد رأى البعض أنها تسمح للحكومات باتخاذ اجراءات من جانب واحد لتجميد مدفوعات الديون، بما أن الفرع ٣ من المادة السادسة يجيز لﻷعضاء فرض الرقابة على رؤوس اﻷموال دون الحصول على موافقة صندوق النقد الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد