ويكيبيديا

    "على رسالة الأمين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la lettre du Secrétaire
        
    • le message du Secrétaire
        
    • un message du Secrétaire
        
    • réponse du
        
    • à la communication du Secrétaire
        
    On trouvera dans le présent document la réponse du Gouvernement de la République populaire de Chine à la lettre du Secrétaire général de la CNUCED demandant des renseignements sur les politiques et mesures adoptées pour améliorer les systèmes de transport en transit. UN تتضمن هذه الوثيقة رد حكومة جمهورية الصين الشعبية على رسالة الأمين العام للأونكتاد التي طلب فيها معلومات عن السياسات العامة والإجراءات الرامية إلى تحسين نظم النقل العابر.
    Un vaste débat a eu lieu autour de la question de savoir comment le Conseil devait répondre à la lettre du Secrétaire général et à un projet de résolution déposé par le Groupe des États arabes. UN وجرت مناقشة مستفيضة وشاملة بشأن مسألة الطريقة التي ينبغي للمجلس الرد بها على رسالة الأمين العام ومشروع قرار قدمته المجموعة العربية.
    Les membres du Conseil n'ont malheureusement réussi à se mettre d'accord ni sur le fond ni sur la forme de la réponse du Conseil à la lettre du Secrétaire général. UN غير أن الأعضاء لم يتمكنوا للأسف من التوصل إلى اتفاق، سواء فيما يتعلق بمحتوى أو شكل رد مجلس الأمن على رسالة الأمين العام.
    Par exemple, un partenariat pilote a été établi par une société internationale de production et de distribution télévisuelles pour faire savoir aux rédacteurs que le message du Secrétaire général sur le millénaire était disponible. UN ونفذت على سبيل المثال شراكة نموذجية تعاونية مع شركة دولية للإنتاج والتوزيع التلفزيوني لإخطار المحررين بإمكانية حصولهم على رسالة الأمين العام بمناسبة الألفية.
    un message du Secrétaire général, ainsi que d’autres informations, sont disponibles sur l’Internet à l’adresse suivante : http://www.un.org/esa/socdev/disid98.htm UN ويمكن الاطلاع على رسالة اﻷمين العام وعلـى مزيـد مـن المعلومات في شبكة إنترنيت على الموقع http://www.un.org/esa/socdev/disid 98.htm.
    Le gouvernement a répondu à la communication du Secrétaire général par une note verbale du 6 janvier 1995. UN وقد ردت حكومة توغو على رسالة اﻷمين العام بمذكرة شفوية مؤرخة في ٦ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١.
    À cette date, il a également approuvé la réponse du Président du Conseil à la lettre du Secrétaire général relative aux candidatures des juges ad litem et au Tribunal pénal international pour le Rwanda. UN وفي ذلك التاريخ، وافق المجلس كذلك على رد رئيس المجلس على رسالة الأمين العام المتعلقة بالترشيحات لمناصب القضاة المخصصين للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    Le 20 septembre 2010, la communication suivante a été reçue du Conseil de sécurité en réponse à la lettre du Secrétaire général datée du 1er juillet 2010 (voir A/65/380-S/2010/484, par. 2) : UN 1 - بتاريخ 20 أيلول/سبتمبر 2010، ورد الرد التالي من مجلس الأمن على رسالة الأمين العام المؤرخة 1 تموز/يوليه 2010 (انظر A/65/380 - S/2010/484، الفقرة 2):
    Le 1er octobre, le Conseil de sécurité a répondu à la lettre du Secrétaire général en date du 21 septembre 2004 concernant la structure de sécurité intégrée pour la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq (MANUI). UN رد مجلس الأمن في 1 تشرين الأول/أكتوبر على رسالة الأمين العام المؤرخة 21 أيلول/سبتمبر 2004 بشأن هيكل الأمم المتحدة الأمني المتكامل لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق.
    Le 8 janvier 2013, la communication suivante a été reçue du Conseil de sécurité en réponse à la lettre du Secrétaire général datée du 1er juillet 2012 (voir A/67/364-S/2012/701, par. 2) : UN في 8 كانون الثاني/يناير 2013، ورد من مجلس الأمن الرد التالي على رسالة الأمين العام المؤرخة 1 تموز/يوليه 2012 (انظر A/67/364 - S/2012/701 الفقرة 2):
    En réponse à la lettre du Secrétaire général, le Président du Conseil de sécurité a informé ce dernier que les membres du Conseil avaient pris note de ses recommandations et n'avaient pas l'intention de renouveler le mandat de la Mission par la suite (S/2004/527). UN وردا على رسالة الأمين العام، أبلغه رئيس المجلس الأمن بأن أعضاء المجلس أحاطوا علما بتوصياته وباعتزام مجلس الأمن أن يكون هذا التمديد هو الأخير بالنسبة للبعثة (S/2004/527).
    Il ressort des réponses des gouvernements à la lettre du Secrétaire général que bon nombre d’entre eux continuent à honorer les engagements qu’ils ont pris à Copenhague et sont d’avis qu’il convient de maintenir et renforcer l’impulsion politique donnée par le Sommet de 1995. UN ٣٢ - وتبين ردود الحكومات على رسالة الأمين العام أن كثيرا من الحكومات لا تزال تؤيد بقوة الالتزامات المعلنة في كوبنهاغن، وتضم صوتها إلى الرأي القائل بأنه يجب مواصلة وتعزيز الزخم السياسي الذي حققه مؤتمر القمة عام ١٩٩٥ بدرجة أكبر.
    6. Invite les pays membres qui n'ont pas encore communiqué de réponse positive à la lettre du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies à le faire, dans les meilleurs délais, afin de réitérer l'intérêt porté par les pays de notre continent à ce fonds en tant qu'instrument de la lutte de la communauté internationale contre la pauvreté; UN 6 - يدعو البلدان الأعضاء التي لم ترد بعد إيجابيا على رسالة الأمين العام للأمم المتحدة إلى إرسال ردودها في أقرب وقت ممكن بما يؤكد مجددا الاهتمام الذي توليه بلدان قارتنا لهذا الصندوق بوصفه أداة في يد المجتمع الدولي لمكافحة الفقر؛
    À cet égard et compte tenu du débat que le Groupe de travail avait eu sur la lettre du Secrétaire général datée du 4 mars 2002 (A/56/861-S/2002/241) qui comportait une mise à jour de la proposition du Tribunal, le Groupe de travail a reconnu avec le Président qu'il serait approprié de donner suite à la demande en répondant tout d'abord à la lettre du Secrétaire général par l'intermédiaire du Président du Conseil. UN وفي هذا الصدد، وفي ضوء المناقشات السابقة للفريق العامل بشأن الرسالة المؤرخة 4 آذار/مارس 2002، الموجهة من الأمين العام (A/56/861-S/2002/241)، والتي تستكمل مقترح المحكمة، وافق الفريق العامل على اقتراح الرئيس باستنساب متابعة الطلب بالرد أولا على رسالة الأمين العام عن طريق رئيس مجلس الأمن.
    En ce qui concerne les violations du droit inter-national humanitaire et des droits de l'homme au Timor oriental, le Président a répondu, dans une lettre datée du 18 février 2000 (S/2000/137), à la lettre du Secrétaire général datée du 31 janvier 2000 lui transmettant le rapport de la Commission internationale d'enquête sur le Timor oriental (S/2000/59). UN وفيما يتعلق بانتهاكات القانون الإنساني وحقوق الإنســـــان في تيمور الشرقية، رد الرئيس في رسالة مؤرخة 18 شباط/فبراير 2000 (S/2000/137)، على رسالة الأمين العام المؤرخة 31 كانون الثاني/يناير 2000، التي أحال فيها تقرير اللجنة الدولية للتحقيق الخاصة بتيمور الشرقية (S/2000/59).
    En ce qui concerne les violations du droit international humanitaire et des droits de l'homme au Timor oriental, le Président a répondu, dans une lettre datée du 18 février 2000 (S/2000/137), à la lettre du Secrétaire général datée du 31 janvier 2000 lui transmettant le rapport de la Commission internationale d'enquête sur le Timor oriental (S/2000/59). UN وفيما يتعلق بانتهاكات القانون الإنساني وحقوق الإنســـــان في تيمور الشرقية، رد الرئيس في رسالة مؤرخة 18 شباط/فبراير 2000 (S/2000/137)، على رسالة الأمين العام المؤرخة 31 كانون الثاني/يناير 2000، التي أحال فيها تقرير اللجنة الدولية للتحقيق الخاصة بتيمور الشرقية (S/2000/59).
    Quatre communiqués de presse ont été diffusés et le message du Secrétaire général aux participants du séminaire a été affiché sur le site WEB du Centre d'information des Nations Unies. UN لقد أُصدِرت أربع نشرات صحفية، وسلط موقع الشبكة لمركز أنباء الأمم المتحدة الضوء على رسالة الأمين العام إلى الحلقة الدراسية.
    S'appuyant sur le message du Secrétaire général, l'Équipe de la lutte antimines est d'avis qu'une plus grande attention devrait être portée à la protection des civils et aux conséquences humanitaires des dispositifs explosifs improvisés et des mines autres que les mines antipersonnel. UN وقال إن الفريق المعني بمكافحة الألغام يرى، بناءً على رسالة الأمين العام، أنه ينبغي إيلاء قدر أكبر من العناية لحماية المدنيين وآثار مخلفات الأجهزة المتفجرة والألغام غير الألغام المضادة للأفراد على البشرية.
    Ce site offre des ressources éducatives sur la traite transatlantique des esclaves, présente le message du Secrétaire général et le programme des activités organisées au Siège et partout dans le monde, et donne accès à des documents connexes (www.un.org/events/ slaveryremembranceday). UN ويوفر الموقع موارد تثقيفية عن تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، ويتضمن روابط تتيح الاطلاع على رسالة الأمين العام والمناسبات التي يتم الاحتفال بها في المقر وفي جميع أنحاء العالم، بالإضافة إلى الوثائق ذات الصلة (www.un.org/events/slaveryremembranceday).
    un message du Secrétaire général, ainsi que d’autres informations, sont disponibles sur l’Internet à l’adresse suivante : http://www.un.org/esa/socdev/disid98.htm UN ويمكن الاطلاع على رسالة اﻷمين العام وعلـى مزيـد مـن المعلومات في شبكة إنترنيت على الموقع http://www.un.org/esa/socdev/disid 98.htm.
    Le gouvernement n'a pas encore répondu à la communication du Secrétaire général, malgré plusieurs rappels de la part du Secrétariat. UN ولم تردّ الحكومة بعد على رسالة اﻷمين العام، بالرغم من التذكيرات العديدة التي وجّهتها اﻷمانة العامة .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد