Comme suite à votre lettre du 27 décembre dernier, j'ai l'honneur de vous faire savoir ce qui suit : | UN | جوابا على رسالتكم المؤرخة ٧٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١، أتشرف بإعلامكم بما يلي: |
Comme suite à votre lettre du 10 février 1997, j'ai l'honneur de vous faire savoir ce qui suit : | UN | ردا على رسالتكم المؤرخة ١٠ شباط/فبراير ١٩٩٧، أتشرف بأن أبلغكم بما يلي: |
Je voudrais d'abord m'excuser d'avoir tardé à répondre à votre lettre datée du 5 juin 2008. | UN | أولا، اسمحوا لي بالاعتذار عن التأخر في ردنا على رسالتكم المؤرخة 5 حزيران/ يونيه 2008. |
Je vous remercie de votre lettre du 7 août 2002 concernant la situation économique et sociale critique qui sévit en Guinée-Bissau. | UN | كننغهام شكرا على رسالتكم المؤرخة 7 آب/أغسطس 2002 بشأن الحالة الاقتصادية والاجتماعية الحرجة في غينيا - بيساو. |
Je vous remercie de votre lettre datée du 3 avril 2009 concernant la Mission d'établissement des faits du Conseil des droits de l'homme. | UN | أشكركم على رسالتكم المؤرخة 3 نيسان/أبريل 2009، المتعلقة ببعثة تقصّي الحقائق التابعة لمجلس حقوق الإنسان. |
En réponse à votre lettre du 21 février 2012, nous vous informons de ce qui suit. | UN | رداً على رسالتكم المؤرخة 21 شباط/فبراير 2012 نعلمكم ما يلي. |
En réponse à votre lettre du 10 octobre 1994 (A/C.2/49/5), j'ai l'honneur de vous faire tenir les deux lettres ci-jointes, pour suite à donner. | UN | ردا على رسالتكم المؤرخة ١٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ (A/C.2/49/5) الموجهة اليﱠ، يشرفني أن أرفق الرسالتين التاليتين لتتخذوا بشأنهما ما يناسب من الاجراءات: |
En réponse à votre lettre du 12 juin 1993, je voudrais commencer par déclarer que le Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional (FMLN) n'a jamais eu l'intention de relancer le conflit armé. | UN | ردا على رسالتكم المؤرخة ١٢ حزيران/يونيه ١٩٩٣، أود بادئ ذي بدء أن أؤكد لكم أن جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني لم يحدث أبدا أن اعتزمت استئناف النزاع المسلح. |
J'ai l'honneur de répondre à votre lettre du 11 avril 2001, dans laquelle vous avez souligné la nécessité de réaliser un équilibre linguistique dans les documents publiés par l'Organisation. | UN | يشرفني أن أرد على رسالتكم المؤرخة 11 نيسان/أبريل 2001، التي شددتم فيها على ضرورة التوصل إلى توازن في استخدام اللغات في المواد المنشورة للمنظمة. |
J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint une lettre datée du 19 novembre 1998, qui vous est adressée par M. Riyadh Al-Qaysi, Ministre d'État au Ministère des affaires étrangères, faisant réponse à votre lettre du 18 novembre 1998. | UN | أود أن أنقل إليكم طيه رسالة الدكتور رياض القيسي وكيل وزارة الخارجية المؤرخة ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ جوابا على رسالتكم المؤرخة في ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨. |
Texte En réponse à votre lettre du 13 novembre 1997 concernant le départ d'Iraq de membres américains du personnel de la Commission spéciale des Nations Unies, je tiens, sur instructions du Président exécutif de la Commission, à vous informer de ce qui suit. | UN | ردا على رسالتكم المؤرخة ٣١ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١، فيما يتعلق بمغادرة أفراد لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة الذين يحملون جنسية الولايات المتحدة العراق، وبناء على تعليمات الرئيس التنفيذي للجنة اﻷمم المتحدة الخاصة، أود أن أفيدكم بما يلي: |
D'ordre de mon gouvernement et en réponse à votre lettre datée du 10 juin 2002, j'ai l'honneur de communiquer aux membres du Comité contre le terrorisme le texte d'un rapport complémentaire établi par le Gouvernement de la République azerbaïdjanaise. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي وردا على رسالتكم المؤرخة 10 حزيران/ يونيه 2002، أتشرف بأن أحيل إلى أعضاء لجنة مكافحة الإرهاب تقريرا إضافيا من حكومة جمهورية أذربيجان. |
J'ai l'honneur de répondre à votre lettre datée du 27 février 2013, que vous nous avez adressée au nom du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1540 (2044). | UN | يشرّفني أن أردّ على رسالتكم المؤرخة 27 شباط/فبراير 2013، باسم لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1540 (2004). |
J'ai l'honneur de répondre à votre lettre datée du 6 décembre 2013 concernant les consultations tenues avec les présidents des groupes régionaux en vue de la nomination d'un candidat pour pourvoir un siège du Corps commun d'inspection qui deviendra vacant au 31 décembre 2014. | UN | يشرفني أن أكتب إليكم ردا على رسالتكم المؤرخة 6 كانون الأول/ديسمبر 2013 بشأن المشاورات التي أجريت مع رؤساء المجموعات الإقليمية لتعيين عضو لملء الشاغر الذي سينشأ في وحدة التفتيش المشتركة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2014. |
Je vous remercie infiniment de votre lettre du 14 février 2014 au sujet de la situation en République centrafricaine. | UN | أشكركم جزيل الشكر على رسالتكم المؤرخة 14 شباط/فبراير 2014 بشأن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Je vous remercie de votre lettre du 17 décembre 1993. | UN | أتوجه إليكم بالشكر على رسالتكم المؤرخة ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
Monsieur le Président, Je vous remercie de votre lettre du 10 avril 2000. | UN | أتوجه إليكم بالشكر على رسالتكم المؤرخة 10 نيسان/أبريل 2000. |
Je vous remercie de votre lettre datée du 2 juillet 2009. | UN | أشكركم على رسالتكم المؤرخة 2 تموز/يوليه 2009. |
J'ai l'honneur de vous informer que votre lettre datée du 2 décembre 1994 (S/1994/1380) a été portée à l'attention du Conseil de sécurité. | UN | أتشرف بإبلاغكم بأنه تم إطلاع مجلس اﻷمن على رسالتكم المؤرخة ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ )S/1994/1380(. |
J'ai l'honneur de répondre à votre lettre en date du 17 novembre 2008 concernant la nomination par le Gouvernement japonais de M. Tadanori Inomata à un siège du Corps commun d'inspection qui deviendra vacant au 31 décembre 2009. | UN | يشرفني أن أكتب إليكم رداً على رسالتكم المؤرخة 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 والمتعلقة بترشيح حكومة اليابان السيد تادانوري إينوماتا لملء شاغر بوحدة التفتيش المشتركة سينشأ في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
En réponse à la lettre datée du 27 septembre 1996 que vous m'avez adressée, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint, pour transmission au Président de la Cinquième Commission, le texte des communications suivantes : | UN | ردا على رسالتكم المؤرخة ٢٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ الموجهة إلي، أتشرف بأن أرفق طيه الرسالتين اﻹضافيتين التاليتين: |
J'ai l'honneur de vous faire savoir que votre lettre du 26 avril 1993 concernant le Tadjikistan (S/25697) a été portée à l'attention des membres du Conseil. | UN | أتشرف بإبلاغكم بأنه قد جرى إطلاع أعضاء مجلس اﻷمن على رسالتكم المؤرخة ٢٦ نيسان/أبريل ١٩٩٣ (S/25697) بشأن طاجيكستان. |
Je vous remercie pour votre lettre du 17 mars 2003, que j'ai reçue aujourd'hui, et pour le texte de la Loi administrative de transition que vous m'avez transmis. | UN | أود أن أشكركم على رسالتكم المؤرخة 17 آذار/مارس 2004 التي تلقيتها اليوم. كما أود أن أشكركم على موافاتي بنسخة من قانون الإدارة المؤقتة. |
J'ai l'honneur de vous informer que la lettre du 6 janvier 2012 (S/2012/22) dans laquelle vous faisiez part de votre intention d'établir un jury de sélection en application des dispositions du paragraphe 2 de l'article 3 de l'annexe à la résolution 1757 (2007) du Conseil de sécurité a été portée à l'attention des membres du Conseil, qui en ont pris bonne note. | UN | يشرفني أن أبلغكم أنه جرى إطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخة 6 كانون الثاني/يناير 2012 (S/2012/22) بشأن اعتزامكم تعيين فريق اختيار وفقا للفقرة 2 من المادة 3 من مرفق القرار 1757 (2007). |