ويكيبيديا

    "على زيادة الشفافية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à accroître la transparence
        
    • une plus grande transparence
        
    • à améliorer la transparence
        
    • de la transparence
        
    • d'accroître la transparence
        
    • de renforcer la transparence
        
    • d'améliorer la transparence
        
    • une transparence accrue
        
    La liste donnera la priorité aux représentants de haut niveau et sera régulièrement communiquée à la Commission de façon à accroître la transparence. UN وتمنح القائمة الأولوية للممثلين الرفيعي المستوى، مع ضرورة إطلاع اللجنة عليها بانتظام حرصا على زيادة الشفافية.
    La liste devrait donner la priorité aux représentants de haut niveau et être régulièrement communiquée à la Commission de façon à accroître la transparence. UN وتمنح القائمة الأولوية للممثلين الرفيعي المستوى، مع ضرورة إطلاع اللجنة عليها بانتظام حرصا على زيادة الشفافية.
    Elle a également plaidé en faveur d'une plus grande transparence en ce qui concerne le budget des programmes mondiaux et régionaux. UN كما شجع الوفد على زيادة الشفافية فيما يتعلق بميزانية البرامج العالمية والإقليمية.
    Les Pays-Bas continueront d'oeuvrer activement à la promotion d'une plus grande transparence dans le domaine des armes de destruction massive. UN ولسوف تواصل هولندا العمل بنشاط للتشجيع على زيادة الشفافية في ميدان أسلحة الدمار الشامل.
    Ces délégations ont été d'avis que cette pratique contribuait à améliorer la transparence et à renforcer l'obligation redditionnelle. UN ورأت تلك الوفود أن ذلك يساعد على زيادة الشفافية والمساءلة.
    Nous exprimons aussi notre volonté de coopérer à la promotion de la transparence dans les transferts internationaux d'armes et dans les budgets et dépenses de défense. " UN كما نعرب عن رغبتنا في التعاون على زيادة الشفافية في عمليات نقل اﻷسلحة بين الدول وفي ميزانيات الدفاع واﻹنفاق الدفاعي.
    456. De nombreuses délégations ont noté que la proposition permettrait d'accroître la transparence tout en n'impliquant pas de modifications structurelles. UN ٤٥٦ - وقالت وفود كثيرة إن الاقتراح سيعمل على زيادة الشفافية ولكن لن تترتب عليه تغييرات هيكلية.
    Ce cadre permettra de renforcer la transparence et de faire le point du respect des promesses et des engagements, d'où une plus grande cohérence et une plus grande clarté qui favoriseront le respect du principe de responsabilité. UN وسيساعد الإطار على زيادة الشفافية والتحقق من اتساق التعهدات والالتزامات ووضوحها، وسيساهم بالتالي في تعزيز المساءلة.
    L'intervenant était contre l'usage des groupes spéciaux comme mécanisme régulier de travail et espérait que le Conseil tiendrait des séances plénières pour résoudre les problèmes, ce qui permettrait d'améliorer la transparence. UN وبيﱠن هذا المتكلم أنه لا يحبذ إنشاء أفرقة مخصصة كوسيلة عمل دائمة، وأعرب عن أمله في أن يحسم المجلس القضايا ذات الصلة عن طريق الاجتماعات الجامعة، مما سيساعد على زيادة الشفافية.
    La liste devrait donner la priorité aux représentants de haut niveau et être régulièrement communiquée à la Commission de façon à accroître la transparence. UN وتوضع القائمة على أساس منح الأولوية للممثلين الرفيعي المستوى مع ضرورة إطلاع اللجنة عليها بانتظام حرصا على زيادة الشفافية.
    La liste devrait donner la priorité aux représentants de haut niveau et être régulièrement communiquée à la Commission de façon à accroître la transparence. UN وتمنح القائمة الأولوية للممثلين الرفيعي المستوى مع ضرورة إطلاع اللجنة عليها بانتظام حرصا على زيادة الشفافية.
    Cette liste devrait donner la priorité aux représentants de haut niveau et serait régulièrement communiquée à la Commission de façon à accroître la transparence. UN وتمنح القائمة الأولوية للممثلين الرفيعي المستوى، مع ضرورة إطلاع اللجنة عليها بانتظام حرصا على زيادة الشفافية.
    Cette liste devrait donner la priorité aux représentants de haut niveau et serait régulièrement communiquée à la Commission de façon à accroître la transparence. UN وتمنح القائمة الأولوية للممثلين الرفيعي المستوى، مع إطلاع اللجنة عليها بانتظام حرصا على زيادة الشفافية.
    Cette liste devrait donner la priorité aux représentants de haut niveau et serait régulièrement communiquée à la Commission de façon à accroître la transparence. UN وتمنح القائمة الأولوية للممثلين الرفيعي المستوى، مع إطلاع اللجنة عليها بانتظام حرصا على زيادة الشفافية.
    La liste donnerait la priorité aux représentants de haut niveau et serait régulièrement communiquée à la Commission de façon à accroître la transparence. UN وتمنح القائمة الأولوية للممثلين الرفي عي المستوى، مع ضرورة إطلاع اللجنة عليها بانتظام حرصا على زيادة الشفافية.
    À cet égard, il est essentiel d'œuvrer en faveur d'une plus grande transparence dans l'imposition et le maintien de droits antidumping. UN ومن الضروري في هذا الصدد العمل على زيادة الشفافية في فرص رسوم مكافحة الإغراق والحفاظ عليها.
    Nous encourageons les pays à faire preuve d'une plus grande transparence s'agissant à la fois des armements qui ont été réduits et des arsenaux encore existants. UN ونشجّع المزيد من البلدان على زيادة الشفافية فيما يتصل بالأسلحة التي تم خفضها والترسانات المتبقية.
    Elle a également plaidé en faveur d'une plus grande transparence en ce qui concerne le budget des programmes mondiaux et régionaux. UN كما شجع الوفد على زيادة الشفافية فيما يتعلق بميزانية البرامج العالمية والإقليمية.
    La CNUCED participe aussi au nouveau Système d'information sur les marchés agricoles (AMIS), qui fait suite à une initiative du G20 visant à améliorer la transparence des marchés des produits alimentaires et à lutter contre l'instabilité des prix. UN ويشارك الأونكتاد أيضاً في النظام الجديد للمعلومات المتعلقة بالأسواق الزراعية، عقب مبادرة لمجموعة العشرين تهدف إلى المساعدة على زيادة الشفافية في أسواق المواد الغذائية والحد من تقلبات الأسعار.
    Il est très important pour le Chili d'éviter que le Code ne soit politisé. Comme nous le savons, il a pour objet de contribuer à améliorer la transparence et à renforcer la confiance au sein de la communauté internationale et de lutter contre la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs. UN وبالنسبة إلى شيلي، من المهم للغاية أن نمنع تسييس المدونة، لأننا نعلم أن هدفها هو مساعدة المجتمع الدولي على زيادة الشفافية والثقة وعلى مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل ونظم إيصالها.
    À l'échelle du système, il continuera à s'attacher à mieux faire comprendre les grands problèmes mondiaux, à assurer une meilleure gestion des connaissances, à mobiliser pleinement, sans exclusive, toutes les ressources et toutes les capacités, et à contribuer à améliorer la transparence et la responsabilisation. UN وستتركز جهود المجلس المبذولة على نطاق المنظومة على ما يلي: تعميق إدراك المسائل العالمية وتحسين إدارة المعارف؛ وإنجاز تعبئة شاملة ومحددة الأغراض لجميع الموارد والقدرات؛ والمساعدة على زيادة الشفافية والمساءلة.
    La priorité sera donnée aux représentants de haut niveau et la liste sera régulièrement communiquée à la Commission dans l'intérêt de la transparence. UN وتوضع القائمة على أساس منح الأولوية للممثلين الرفيعي المستوى مع ضرورة إطلاع اللجنة عليها بانتظام حرصا على زيادة الشفافية.
    Un cas de réussite de l'application pratique des mesures de confiance sur une échelle mondiale, c'est le Registre des armes classiques des Nations unies qui, de l'avis de ma délégation, a permis d'accroître la transparence dans les affaires militaires depuis sa création en 1992. UN ويعد سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية الذي يعتقد وفدي أنه ساعد على زيادة الشفافية في الشؤون العسكرية منذ بدايته عام 1992، من الأمثلة الناجحة على التطبيق العملي لتدابير بناء الثقة على نطاق عالمي.
    Malgré ces difficultés, le Canada a soutenu une variété d'initiatives concrètes, prises en matière de sécurité spatiale à différentes tribunes afin de renforcer la transparence, la confiance et la sécurité et de garantir une utilisation durable du milieu spatial. UN وعلى الرغم من هذه الانتكاسات، فقد أيدت كندا المبادرات العملية في مختلف المحافل بشأن طائفة من المسائل المتعلقة بأمن الفضاء للمساعدة على زيادة الشفافية والإسهام في بناء الثقة والأمن والتأكد من الاستخدام المستدام للفضاء الخارجي.
    Les États devraient envisager d'élaborer des mesures de confiance susceptibles d'améliorer la transparence, la prévisibilité et la coopération, notamment : UN وينبغي أن تنظر الدول في إمكانية وضع تدابير عملية لبناء الثقة للمساعدة على زيادة الشفافية والقدرة على التنبؤ ولإقامة التعاون، وذلك بوسائل عدة تشمل ما يلي:
    Si ma délégation se félicite de la tendance actuelle vers une transparence des activités du Conseil, l'on pourrait promouvoir une transparence accrue des travaux du Conseil et une plus grande obligation redditionnelle de la part de cet organe en tenant une séance publique du Conseil afin d'examiner son rapport avant qu'il ne soit présenté à l'Assemblée générale. UN ومع أن وفدي يثني على الاتجاه السائد نحو تحقيق الشفافية في أعمال المجلس، يمكن التشجيع على زيادة الشفافية والقابلية للمساءلة بأن يعقد المجلس جلسة مفتوحة لمناقشة تقريره قبل تقديمه إلى الجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد