ويكيبيديا

    "على زيادة تبرعاتها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à augmenter leurs contributions
        
    • à accroître leurs contributions
        
    • d'augmenter leurs contributions
        
    • à augmenter leur contribution volontaire
        
    • à augmenter le montant de leurs contributions
        
    • 'augmenter leurs contributions au
        
    • à contribuer davantage à son financement
        
    • d'accroître leurs contributions volontaires
        
    Toutefois, les ressources disponibles pour les programmes étant insuffisantes, on devrait encourager les donateurs à augmenter leurs contributions volontaires à l'ONUDI. UN غير أن البرامج بخست التمويل وينبغي لذلك تشجيع الجهات المانحة على زيادة تبرعاتها لليونيدو.
    Ses auteurs engagent les États et les autres parties prenantes à augmenter leurs contributions volontaires au Fonds d'affectation spéciale pour l'élimination de la violence à l'égard des femmes, en vue d'atteindre l'objectif des 100 millions de dollars par an d'ici à 2015. UN ويحث مقدمو مشروع القرار الدول والجهات المعنية الأخرى على زيادة تبرعاتها للصندوق الاستئماني الخاص للقضاء على العنف ضد المرأة، من أجل تحقيق هدف جمع 100 مليون دولار في السنة حتى عام 2015.
    Il engageait donc tous les pays qui étaient en mesure de le faire à accroître leurs contributions en ressources de base. UN وبناء على ذلك حث المجلس جميع البلدان القادرة على زيادة تبرعاتها الأساسية.
    Les donateurs ont été instamment priés d'augmenter leurs contributions aux ressources ordinaires. UN وحُثَّت الجهات المانحة على زيادة تبرعاتها للموارد العادية.
    a) Encourager les États Membres à augmenter leur contribution volontaire annuelle aux ressources ordinaires; UN (أ) يشجع الدول الأعضاء على زيادة تبرعاتها السنوية إلى الموارد العادية؛
    La réunion d'annonces de contributions qui a eu lieu à l'occasion de la session annuelle du Conseil d'administration en juin 2013 s'est avérée un succès, les États Membres s'étant encouragés les uns les autres à augmenter le montant de leurs contributions annuelles et pluriannuelles aux ressources de base. UN وكانت مناسبة إعلان التبرعات التي نُظمت في حزيران/يونيه 2013 خلال الدورة السنوية للمجلس التنفيذي عاملاً محفزاً ناجحا، حيث تنافست الدول الأعضاء على زيادة تبرعاتها السنوية والمتعددة السنوات للموارد الأساسية.
    Tout en réaffirmant leur appui au Fonds, les délégations ont instamment demandé aux donateurs d'augmenter leurs contributions au FNUAP, compte tenu des engagements pris lors de la Conférence sur le financement du développement. UN ففي حين أكدت الوفود دعمها التام للصندوق، حثت الجهات المانحة على زيادة تبرعاتها للصندوق في ضوء الالتزامات التي قطعتها على نفسها في المؤتمر المعني بتمويل التنمية.
    Des efforts particuliers ont été déployés par l'Office en vue d'augmenter le nombre de ses donateurs et encourager les pays de la région à contribuer davantage à son financement. UN وبذلت الوكالة جهودا كبيرة لتوسيع قاعدة المتبرعين لها، وتشجيع بلدان في المنطقة على زيادة تبرعاتها.
    Les États-Unis prient instamment les États Membres d'accroître leurs contributions volontaires au PNUCID, compte tenu du déficit annoncé pour 1995. UN وحث الدول اﻷعضاء على زيادة تبرعاتها الى برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات نظرا الى عجزه المرتقب في عام ١٩٩٥.
    Il doit néanmoins bénéficier d'urgence d'un plus large appui financier et c'est pourquoi l'intervenant invite les autres États à augmenter leurs contributions à l'Office pour que celui-ci puisse pleinement subvenir aux besoins des réfugiés palestiniens au Moyen-Orient. UN ومع ذلك، فإنها بحاجة إلى دعم مالي أكبر بصورة عاجلة، ولذلك فإنه يحث الدول الأخرى على زيادة تبرعاتها لتمكين الوكالة من الوفاء بالكامل باحتياجات اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأوسط.
    Le Groupe de travail a encouragé les donateurs à augmenter leurs contributions à l'UNRWA en réponse à l'appel de 2005 et à verser le reliquat de leurs contributions annoncées au titre des appels d'années antérieures. UN وشجع الفريق العامل الجهات المانحة على زيادة تبرعاتها لنداء الوكالة لعام 2005 ودفع التبرعات غير المسددة لنداءات السنوات السابقة.
    6. Invite les donateurs à augmenter leurs contributions volontaires au Programme des Nations Unies pour l'environnement; UN " 6 - تشجع الجهات المانحة على زيادة تبرعاتها لصالح برنامج الأمم المتحدة للبيئة؛
    L'Assemblée générale et le Conseil d'administration ont en outre invité instamment les donateurs réguliers à augmenter leurs contributions dans la mesure du possible, afin de mettre à la disposition du Conseil des ressources suffisantes pour répondre aux besoins croissants des victimes de la torture et des membres de leur famille. UN 35 - ويحث كل من الجمعية العامة ومجلس الأمناء الجهات التي تقدم المنح بانتظام على زيادة تبرعاتها إن أمكن بما يكفل تزويد المجلس بموارد تلبي الاحتياجات المتزايدة لضحايا التعذيب وأفراد أسرهم.
    16. L'Assemblée générale et le Conseil ont en outre invité instamment les donateurs réguliers à augmenter leurs contributions afin de mettre à la disposition du Conseil des ressources suffisantes pour répondre aux besoins croissants des victimes de la torture et des membres de leur famille. UN 16- كما حثت كل من الجمعية العامة والمجلس الجهات المانحة المنتظمة على زيادة تبرعاتها إن أمكن، بغية تزويد المجلس بالموارد اللازمة لتلبية الاحتياجات المتزايدة لضحايا التعذيب وأفراد أسرهم.
    b) Invite les donateurs à augmenter leurs contributions volontaires au Programme des Nations Unies pour l'environnement, y compris au Fonds des Nations Unies pour l'environnement; UN (ب) تحث الجهات المانحة على زيادة تبرعاتها لصالح برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بما يشمل صندوق البيئة؛
    La Ligue des États arabes a elle aussi réaffirmé son appui à l’action de l’Office et exhorté ses membres et les autres donateurs à accroître leurs contributions. UN كذلك كررت جامعة الدول العربية تأكيد دعمها لعمل الوكالة وحثت الدول اﻷعضاء فيها وغيرها على زيادة تبرعاتها للوكالة.
    Les annonces de contributions pour 1999 et 2000 devraient couvrir tous les besoins budgétaires pour l'année 2000 et l'orateur invite instamment tous les États, en particulier les États riches de la région, à accroître leurs contributions. UN وستغطي التبرعات المالية المعلن عنها بالنسبة إلى سنتي ١٩٩٩ و ٢٠٠٠ كل احتياجات الميزانية لعام ٢٠٠٠ وحثت جميع الدول، خاصة منها الدول الغنية في المنطقة، على زيادة تبرعاتها.
    Compte tenu des défis considérables que pose le développement industriel du continent africain, le Groupe encourage les donateurs à accroître leurs contributions volontaires à l'ONUDI. UN وبالنظر إلى التحديات الكبيرة أمام التنمية الصناعية في القارة الأفريقية، فإنّ المجموعة تشجِّع الجهات المانحة على زيادة تبرعاتها لليونيدو.
    Les donateurs ont été instamment priés d'augmenter leurs contributions aux ressources ordinaires. UN وحُثَّت الجهات المانحة على زيادة تبرعاتها للموارد العادية.
    Un des intervenants a demandé instamment aux gouvernements d'augmenter leurs contributions aux ressources ordinaires. UN وحث أحد المتحدثين الحكومات على زيادة تبرعاتها للموارد العادية.
    L'UNICEF encourage par conséquent tous les États Membres à augmenter leur contribution volontaire annuelle aux ressources ordinaires et invite les gouvernements qui sont en mesure de le faire à annoncer des engagements pluriannuels assortis d'échéanciers lors de la conférence des annonces de contributions qui se tient chaque année à la première session ordinaire du Conseil d'administration. UN لذلك تشجع اليونيسيف جميع الدول الأعضاء على زيادة تبرعاتها السنوية في الموارد العادية وأن يقوم القادر من هذه الدول بالالتزام على مدى سنوات متعددة ويقدم جدولا للأداء في اجتماع إعلان التبرعات في الدورة العادية الأولى للمجلس التنفيذي.
    La réunion d'annonces de contributions qui a eu lieu à l'occasion de la session annuelle du Conseil d'administration en juin 2013 s'est avérée un succès et les États Membres se sont encouragés les uns les autres à augmenter le montant de leurs contributions annuelles et pluriannuelles aux ressources de base. UN وكان اجتماع إعلان التبرعات المنعقد في حزيران/يونيه 2013 خلال الدورة السنوية للمجلس التنفيذي عاملاً محفزاً ناجحا للمنافسة بين الدول الأعضاء على زيادة تبرعاتها السنوية والمتعددة السنوات للموارد الأساسية.
    Le Fonds allait continuer à limiter ses dépenses, mais les donateurs ont été instamment priés d'augmenter leurs contributions au budget ordinaire afin que le niveau actuel des dépenses consacrées aux programmes puisse être maintenu. UN وبينما ستواصل اليونيسيف تقليص المصروفات، حُثَّت الجهات المانحة على زيادة تبرعاتها للموارد العادية حتى يتسنى تغطية المستوى الحالي من الإنفاق على البرامج.
    Des efforts particuliers ont été déployés par l'Office en vue d'augmenter le nombre de ses donateurs et encourager les pays de la région à contribuer davantage à son financement. UN وبذلت الوكالة جهودا كبيرة لتوسيع قاعدة المتبرعين لها، وتشجيع بلدان في المنطقة على زيادة تبرعاتها.
    En outre, le Groupe demande instamment à tous les États Membres et aux donateurs d'accroître leurs contributions volontaires à l'ONUDI et d'envisager de fournir leurs contributions de telle sorte qu'elles puissent être programmées. UN وقال إن المجموعة تحثّ كذلك جميع الدول الأعضاء والجهات المانحة على زيادة تبرعاتها إلى اليونيدو وكذلك على النظر في التبرع بأموال قابلة للبرمجة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد