Notant avec satisfaction que les deux organisations sont résolues à renforcer encore leur coopération en élaborant des propositions précises dans les domaines de coopération désignés comme prioritaires, ainsi que dans le domaine politique, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير تصميم المنظمتين على زيادة تعزيز التعاون القائم بينهما عن طريق وضع مقترحات محددة في مجالات التعاون المعينة ذات الأولوية وفي الميدان السياسي، |
À cet égard, ils ont instamment invité le Secrétaire général à renforcer encore le pilier développement dans l'ensemble du système, et notamment le compte pour le développement. | UN | وفي هذا الصدد، حثوا الأمين العام على زيادة تعزيز الدعامة الإنمائية للمنظمة بأسرها، بما في ذلك حساب التنمية. |
Ils demandent donc instamment au Secrétaire général de renforcer encore le volet développement dans toute l'Organisation, y compris le Compte pour le développement. | UN | وفي هذا الصدد، حث الوزراء الأمين العام على زيادة تعزيز ركيزة التنمية للمنظمة بأسرها، بما في ذلك حساب التنمية الخاص بها. |
Nous encourageons donc la communauté internationale à promouvoir davantage la coopération entre tous les intervenants. | UN | ولذلك نشجع المجتمع الدولي على زيادة تعزيز التعاون فيما بين جميع الجهات الفاعلة المعنية. |
Le rapport devrait porter sur le renforcement de la coopération et du partage de l'information. | UN | ينبغي أن يركز التقرير على زيادة تعزيز التعاون وتبادل المعلومات. |
Il faut donc accorder une attention soutenue au renforcement ultérieur de cet élément des opérations de maintien de la paix complexes. | UN | وذكر أنه ينبغي لهذا التركيز بشدة على زيادة تعزيز هذا الجانب من جوانب عمليات حفظ السلام المعقدة. |
Comme par le passé, ma délégation s'emploiera, au cours de cette session, en coopération avec d'autres délégations, à renforcer davantage les zones exemptes d'armes nucléaires établies par les Traités de Pelindaba, Tlatelolco, Rarotonga et Bangkok. | UN | وسوف يعمل وفدي مع الوفود الأخرى في هذه الدورة، كما فعل في الماضي، على زيادة تعزيز المناطق الخالية من الأسلحة النووية التي أنشئت بموجب معاهدات بلندابا وتلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك. |
Notant avec satisfaction que les deux organisations sont résolues à renforcer encore leur coopération en élaborant des propositions précises dans les domaines de coopération désignés comme prioritaires ainsi que dans le domaine politique, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير تصميم المنظمتين على زيادة تعزيز التعاون القائم بينهما عن طريق وضع مقترحات محددة في مجالات التعاون المعينة ذات الأولوية، وكذلك في الميدان السياسي، |
Notant avec satisfaction que les deux organisations sont résolues à renforcer encore leur coopération en élaborant des propositions précises dans les domaines de coopération désignés comme prioritaires ainsi que dans le domaine politique, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير تصميم المنظمتين على زيادة تعزيز التعاون القائم بينهما عن طريق وضع مقترحات محددة في مجالات التعاون المعينة ذات الأولوية، فضلا عن الميدان السياسي، |
Les États parties encouragent l'AIEA à renforcer encore la coopération technique dans le domaine de l'énergie nucléaire et des applications de la technologie nucléaire. | UN | وتشجع الدول الأطراف الوكالة على زيادة تعزيز التعاون التقني في مجال الطاقة النووية وتطبيقات التكنولوجيا النووية. |
Notant avec satisfaction que les deux organisations sont déterminées à renforcer encore leur coopération en élaborant des propositions précises dans les domaines de coopération désignés comme prioritaires ainsi que dans le domaine politique, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير تصميم المنظمتين على زيادة تعزيز التعاون القائم بينهما عن طريق وضع مقترحات محددة في مجالات التعاون المعينة ذات اﻷولوية، فضلا عن الميدان السياسي، |
Notant avec satisfaction que les deux organisations sont résolues à renforcer encore leur coopération en élaborant des propositions précises dans les domaines de coopération désignés comme prioritaires, ainsi que dans le domaine politique, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير تصميم المنظمتين على زيادة تعزيز التعاون القائم بينهما عن طريق وضع مقترحات محددة في مجالات التعاون المعينة ذات الأولوية، وكذلك في الميدان السياسي، |
Notant avec satisfaction que les deux organisations sont résolues à renforcer encore leur coopération en élaborant des propositions précises dans les domaines de coopération désignés comme prioritaires ainsi que dans le domaine politique, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير تصميم المنظمتين على زيادة تعزيز التعاون القائم بينهما عن طريق وضع مقترحات محددة في مجالات التعاون المعينة ذات الأولوية، وكذلك في الميدان السياسي، |
:: Axer le débat qu'il consacrera en 2002 aux questions de coordination sur les moyens de renforcer encore le Conseil économique et social et de l'aider à remplir le rôle qui lui est assigné par la Charte des Nations Unies. | UN | :: تركيز الجزء الخاص بالتنسيق من دورته لعام 2002 على زيادة تعزيز المجلس ومساعدته على القيام بالدور الذي أسنده إليه ميثاق الأمم المتحدة. |
Les participants se sont félicités de la volonté manifestée par les deux organisations de renforcer encore la coopération existante en formulant des propositions spécifiques dans des domaines d’actions conjointes. | UN | وأحاط الاجتماع علما مع التقدير بتصميم كلتا المنظمتين على زيادة تعزيز التعاون القائم بينهما عن طريق تقديم مقترحات محددة في مجالات التعاون. |
Il encourage l'État partie à promouvoir davantage la formation à la diversité ethnique, culturelle et religieuse dans le pays, et à inscrire ces questions dans les programmes scolaires afin de promouvoir l'amitié et la solidarité entre ethnies. | UN | وتشجع أيضاً الدولة الطرف على زيادة تعزيز التدريب على التنوع الإثني والثقافي والديني في البلد وإدماج ذلك في المناهج الدراسية المعتمدة في المدارس بهدف تعزيز أواصر الصداقة والتضامن بين الإثنيات. |
Il encourage l'État partie à promouvoir davantage la formation à la diversité ethnique, culturelle et religieuse dans le pays, et à inscrire ces questions dans les programmes scolaires afin de promouvoir l'amitié et la solidarité entre ethnies. | UN | وتشجع أيضاً الدولة الطرف على زيادة تعزيز التدريب على التنوع الإثني والثقافي والديني في البلد وإدماج ذلك في المناهج الدراسية المعتمدة في المدارس بهدف تعزيز أواصر الصداقة والتضامن بين الإثنيات. |
Il conviendrait que le Groupe de travail spécial axe également davantage ses efforts sur le renforcement du Bureau du Président de l'Assemblée générale, de façon à permettre au Président de jouer d'une manière plus efficace le rôle moteur qui est le sien et de prendre des initiatives et des décisions. | UN | سيكون من المناسب لو ركز أيضا الفريق العامل المخصص على زيادة تعزيز مكتب رئيس الجمعية العامة لتمكين الرئيس من أداء دور قيادي أكثر فعالية وإطلاق المبادرات واتخاذ القرارات. |
Par conséquent, les initiatives qui seront proposées lors de la présente Conférence d'examen devraient contribuer au renforcement du système de non-prolifération. | UN | ولهذا، ينبغي أن يساعد المؤتمر الاستعراضي على زيادة تعزيز نظام عدم الانتشار. |
La communauté internationale devrait appuyer l'amélioration et la mise à l'essai de cette formule, et encourager le PNUD à renforcer davantage ses compétences en la matière. | UN | لذا ينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم زيادة تطوير هذا المفهوم واختباره، وتشجيع البرنامج الإنمائي على زيادة تعزيز قدرته في هذا المجال. |
Le Gouvernement est déterminé à intensifier encore ses efforts en faveur de la stabilité et de la croissance économiques. | UN | والحكومة مقرة العزم على زيادة تعزيز الجهود التي تبذلها من أجل تحقيق الاستقرار الاقتصادي والنمو. |
ii) Mise en place d'un système d'alerte avancée. On travaillera à améliorer encore l'accès du Département aux sources d'information électroniques, afin de lui donner de meilleurs moyens d'exercer ses fonctions en matière d'alerte avancée. | UN | ' ٢ ' وضع نظام اﻹنذار المبكر: سيجري العمل على زيادة تعزيز فرص وصول اﻹدارة الالكتروني الى مصادر المعلومات سعيا الى تعزيز قدرتها على الاضطلاع بمهمتها المتمثلة في اﻹنذار المبكر. |
La propagande extrêmement raciste et les menaces de guerre non voilées de l'Azerbaïdjan sont inacceptables et le peuple de l'Artsakh est résolu à continuer de renforcer son État indépendant fondé sur des valeurs démocratiques. | UN | إن ما تمارسه أذربيجان من دعاية شديدة العنصرية وتهديدات صريحة بالحرب غير مقبول، وشعب أرتساخ عازم على زيادة تعزيز دولته المستقلة استنادا إلى القيم الديمقراطية. |
12. Se félicite des efforts déployés pour améliorer la coordination dans les opérations d'achat de l'Organisation des Nations Unies et en préconise un nouveau renforcement; | UN | ١٢ - ترحب بالجهود التي تبذل لتحسين التنسيق داخل نظام الشراء باﻷمم المتحدة، وتشجع على زيادة تعزيز هذا التنسيق؛ |
À ce propos, les ministres demandent instamment au Secrétaire général de continuer à consolider le pilier développement de l'Organisation dans son ensemble, y compris son Compte pour le développement. | UN | وفي هذا الصدد، يحثون الأمين العام على زيادة تعزيز ركيزة التنمية للمنظمة بأسرها، بما في ذلك حساب التنمية الخاص بها. |
Le recours accru à des auditeurs résidents auprès des missions de la paix et d'autres activités sur le terrain de l'Organisation des Nations Unies a encore renforcé l'efficacité des audits de la Division. | UN | وقد عمل الاستخدام المتزايد لمراجعي الحسابات المقيمين في بعثات حفظ السلام وفي أنشطة الأمم المتحدة الميدانية الأخرى على زيادة تعزيز فعالية الشعبتين في مراجعة الحسابات. |
Le Comité consultatif encourage l'ONUCI et les missions concernées présentes dans la région à resserrer encore leur coopération afin de réaliser des économies, sans compromettre l'efficacité opérationnelle. | UN | وتشجع اللجنة العملية والبعثات المعنية في المنطقة على زيادة تعزيز تعاونها من أجل تحقيق الوفورات دون الإخلال بالفعالية التشغيلية. |