ويكيبيديا

    "على سؤال حول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à une question concernant
        
    • à la question sur
        
    • à la question de savoir
        
    • à la question concernant
        
    • à une question portant sur
        
    • à une question relative aux
        
    • à une question sur l
        
    • à une demande concernant
        
    • à une question posée sur
        
    • à la question portant sur
        
    • à une question sur le
        
    • à une question sur la
        
    • à une question sur les
        
    En réponse à une question concernant les programmes de réinsertion, le représentant a dit qu'une proposition visant à les améliorer était actuellement en chantier. UN وفي رده على سؤال حول برامج اعادة التأهيل أفاد أن الاقتراح بزيادة فعالية البرنامج لا يزال قيد الدرس.
    En réponse à une question concernant le report sur l'an 2000, il explique que l'ajustement reflète les derniers chiffres après la récente clôture des comptes de 1999. UN وردا على سؤال حول المبلغ المرحل إلى عام 2000، أوضح أن التعديل يمثل الأرقام النهائية في الإغلاق الأخير لحسابات عام 1999.
    Enfin, la délégation n'a pas répondu à la question sur la définition du terrorisme. UN وأخيراً، لاحظت أن الوفد لم يجب على سؤال حول تعريف الإرهاب.
    à la question de savoir si elle attendait la visite de M. Chan le mercredi où il a été assassiné, elle a répondu qu'il venait presque tous les mercredis, mais qu'elle ne l'attendait pas spécialement ce mercredilà. UN وردا على سؤال حول ما إذا كانت تتوقع حضور السيد شان بعد ظهر يوم الأربعاء الذي وقعت فيه الجريمة أجابت بأنه كان يأتي معظم أيام الأربعاء ولكنها لم تكن تنتظر قدومه في ذلك اليوم على وجه التحديد.
    En réponse à la question concernant les mesures prises en vue de promouvoir la sécurité des produits contraceptifs, il a indiqué que le FNUAP collaborait dans ce domaine avec plusieurs partenaires internationaux, y compris l'Agency for International Development des États-Unis. UN وقال ردا على سؤال حول ماهية الإجراءات التي تتخذ في مجال التوفير المضمون لوسائل منع الحمل إن صندوق الأمم المتحدة للسكان يتعاون في هذا المجال مع عدد من الشركاء الدوليين، منهم وكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية.
    Il convient de rappeler ici la réponse de l'Ambassadeur de Syrie à une question portant sur l'emploi des armes nucléaires par Israël. UN وجدير بي أن أورد رد السفير السوري على سؤال حول استخدام إسرائيل السلاح النووي.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci—joint le texte de la réponse donnée par le porte—parole du Ministère des affaires extérieures à une question relative aux essais nucléaires du Pakistan, le 30 mai 1998. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه الرد الصادر عن الناطق الرسمي باسم وزارة الخارجية على سؤال حول التجربة النووية الباكستانية، في ٠٣ أيار/مايو ٨٩٩١.
    En réponse à une question concernant la partie chargée de décider de l'opportunité de la mesure visée dans le projet de recommandation 232, il a été rappelé que ce point devrait être traité dans le cadre de la recommandation 118 et du mécanisme adopté par la loi sur l'insolvabilité aux fins de la nomination du représentant de l'insolvabilité. UN وردّاً على سؤال حول الطرف المسؤول عن اتخاذ القرارات في إطار مشروع التوصية 232، أشير إلى أنه ينبغي النظر في هذه المسألة في سياق التوصية 118 والآلية التي يعتمدها قانون الإعسار لتعيين ممثل الإعسار.
    Répondant à une question concernant la collaboration avec les ONG, la Directrice régionale a dit qu'il s'agissait là d'un aspect essentiel des activités menées en partenariat avec l'UNICEF. UN 285- وردا على سؤال حول العمل مع المنظمات غير الحكومية، قالت المديرة الإقليمية إن هذه أولوية هامة لشراكات اليونيسيف.
    25. En réponse à une question concernant l'article 15 du Pacte, Mme Birzniece indique que l'article 6 du Code de procédure pénale, qu'elle cite, est pleinement conforme aux dispositions du paragraphe 1 dudit article du Pacte. UN ٥٢- ورداً على سؤال حول المادة ٥١ من العهد، أوضحت السيدة بيرزنيسي أن المادة ٦ من قانون اﻹجراءات الجنائية، التي ذكرتها، هي مطابقة تماماً ﻷحكام الفقرة ١ من المادة المذكورة من العهد.
    42. En réponse à une question concernant les services de l'emploi, Mme Peyro indique qu'il existe en Suisse 26 offices cantonaux de l'emploi et 3 000 offices communaux chargés du placement. UN ٢٤- ورداً على سؤال حول مكاتب العمالة، أوضحت السيدة بيرو أنه يوجد في سويسرا ٦٢ مكتباً كانتونياً للعمل و٠٠٠ ٣ مكتباً كوميونياً يتكفل بالتوظيف.
    En réponse à la question sur les stéréotypes négatifs dans des secteurs tels que l'éducation, le délégué des Îles Cook fait observer que, dans son pays, les programmes scolaires sont alignés sur ceux de la Nouvelle-Zélande. UN 58 - وردا على سؤال حول القوالب النمطية السلبية في مجالات كالتعليم، أشار إلى أن المنهج التعليمي في الجزر يتفق مع نظام التعليم في نيوزيلندا.
    M. Alén (Argentine) déclare, en réponse à la question sur le régime de protection des témoins, qu'à part le cas de disparition de M. Jorge López, les autres personnes ont été retrouvées saines et sauves après une rapide mobilisation des forces. UN 63 - السيد ألان (الأرجنتين): قال، ردا على سؤال حول نظام حماية الشهود، إنه، بغض النظر عن حالة اختفاء السيد يورغي لوبيز، تم العثور على الأشخاص الآخرين سالمين بعد تعبئة سريعة للقوات.
    83. M. Hirsch Ballin (Pays-Bas), répondant à la question sur les listes d'attente des centres de protection de la jeunesse, dit que le Ministère de la jeunesse et de la famille, en coopération avec les autorités des provinces, s'est engagé à apporter d'ici à la fin 2009 une solution aux personnes qui attendent une place depuis plus de neuf semaines. UN 83- السيد هيرش بالين (هولندا) قال في معرض الرد على سؤال حول قوائم الانتظار للالتحاق بمراكز الرعاية الشبابية، إن وزارة الشباب والأسرة تعهدت بالتعاون مع السلطات الإقليمية، بمعالجة جميع الحالات المتأخرة بانتهاء 2009 بالنسبة للأشخاص الذين انتظروا أكثر من تسعة أسابيع للسماح لهم بالالتحاق بهذه المراكز.
    En réponse à la question de savoir quelles étaient les pressions que cela avait entraîné sur les ressources ordinaires et, de manière générale, les arrangements de programmation, il a expliqué que telle était précisément la raison pour laquelle l'Administrateur avait demandé qu'il lui soit laissé le temps d'étudier et de revoir la question. UN وردا على سؤال حول الضغوط التي تتعرض لها الموارد العادية والترتيبات العامة للبرمجة، شرح المدير المساعد أن ذلك هو السبب الذي حدا بالمديرة إلى طلب وقت إضافي لدراسة المسألة واستعراضها.
    45. Mme Tene-Gilad (Israël), répondant à la question concernant les activités culturelles à Jérusalem-Est, dit que ces activités ne font l'objet d'aucune restriction arbitraire. UN 45- وقالت السيدة تيني - غلعاد (إسرائيل) رداً على سؤال حول النشاطات الثقافية في منطقة القدس الشرقية، إنه لا توجد قيود تعسفية على مثل هذه الأنشطة.
    Répondant à une question portant sur la collecte et la fiabilité des données, l'intervenant a déclaré que, dans la mesure du possible, les données seraient tirées de sources gouvernementales, par exemple de recensements ou d'enquêtes nationales, et complétées par des informations provenant d'autres sources, telles que les rapports d'exécution. UN وردا على سؤال حول جمع البيانات وصحتها، قال المتكلم إنه يجري الحصول على البيانات، حيثما أمكن، من مصادر حكومية من قبيل التعدادات والإحصاءات الوطنية، وتعزيزها بمصادر أخرى مثل تقارير التنفيذ.
    28. Mme Rogall-Grothe (Allemagne), répondant à une question relative aux données statistiques succinctes sur la discrimination contre les minorités, en particulier les Sinti et les Rom, dit que la législation allemande ne fait pas de différence entre les groupes ethniques. UN 28 - السيدة روغول - غروت (ألمانيا): أجابت على سؤال حول ندرة البيانات الإحصائية بشأن التمييز ضد الأقليات وخصوصاً أقليات طائفتي سينتى والروما (Sinti and Roma) فقالت إن التشريعات الألمانية لا تفرق بين الجماعات العرقية.
    En réponse à une question sur l'ampleur de la prostitution réglementée, la représentante a indiqué qu'elle avait considérablement diminué. UN وردا على سؤال حول النسبة المئوية للبغاء المقنن، قالت ممثلة تونس إنه تقلص بدرجة هائلة.
    544. En réponse à une demande concernant la coopération avec d'autres institutions internationales, le Directeur a dit qu'il avait pris plusieurs contacts dans ce sens et a convenu que ceux-ci devraient être développés davantage. UN ٥٤٤ - وردا على سؤال حول التعاون مع المؤسسات الدولية اﻷخرى، قال المدير إنه أجرى عدة اتصالات في هذا الصدد وافق على ضرورة زيادة تطوير هذه الاتصالات.
    En réponse à une question posée sur la flexibilité du programme de pays par rapport à l'évolution des besoins, en particulier en ce qui concerne le VIH/sida, le Directeur régional a conseillé que le Gouvernement angolais laisse une plus grande marge de manoeuvre à l'UNICEF pour lui permettre d'affecter différemment certaines ressources. UN ورداً على سؤال حول مدى مرونة البرنامج القطري في الاستجابة للاحتياجات المتغيرة، وخاصة بالنسبة لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ذكر المدير الإقليمي أن حكومة أنغولا تتيح لليونيسيف قدراً كبيراً من المرونة وأن هذا قد استُفيد به في إعادة برمجة بعض الأموال.
    72. En réponse à la question portant sur l'accès aux services d'un avocat en cas d'arrestation, la délégation luxembourgeoise a précisé que toute personne arrêtée avait droit à l'assistance d'un avocat. UN 72- ورداً على سؤال حول إمكانية الاستعانة بمحام في حالة تعرض شخص ما للتوقيف، ذكر الوفد أن أي شخص يقبض عليه له الحق في الاستعانة بمحام.
    297. En réponse à une question sur le nombre des femmes diplomates, le représentant a déclaré qu'il y avait une dizaine de femmes dans la carrière diplomatique. UN ٧٩٢ - ولدى رده على سؤال حول عدد النساء العاملات بالسلك الدبلوماسي، قال ان هناك حوالي ٠١ نساء امتهن العمل في السلك الدبلوماسي.
    En réponse à une question sur la production de dattes, le Groupe de travail à composition non limitée a été informé que des travaux étaient prévus pour traiter de ce secteur et qu'on l'examinerait dans le contexte de l'étude sur la reconstitution. UN 37 - ورداً على سؤال حول إنتاج التمور، علم الفريق العامل مفتوح العضوية بأن من المعتزم تناول هذا القطاع، وأن ذلك قد تم بحثه في إطار دراسة تجديد الموارد.
    En réponse à une question sur les plans et stratégies de promotion, un représentant de la délégation seychelloise a indiqué que les activités de communication constituaient une priorité pour son pays. UN ٧٩- ورداً على سؤال حول خطط واستراتيجيات الدعوة، قال ممثل عن وفد سيشيل إن جهود التوعية تشكل أولوية بالنسبة لسيشيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد