ويكيبيديا

    "على سبل ووسائل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les moyens d
        
    • sur les moyens de relancer
        
    • quelle façon les
        
    • les voies et moyens
        
    En Afrique, l'attention a porté principalement sur les moyens d'atteindre en 1995 les objectifs à mi-parcours. UN وفي افريقيا، كان التركيز منصبا على سبل ووسائل تحقيق أهداف منتصف العقد لﻷطفال بحلول عام ١٩٩٥.
    21. Le long débat qui a eu lieu a porté essentiellement sur les moyens d'utiliser de façon aussi efficace que possible les services de conférence dont les ressources avaient été réduites. UN ٢١ - وجرت مناقشة مطولة ركزت على سبل ووسائل تحقيق أجدى استخدام ممكن بالنسبة للتكلفة للموارد المخفضة لخدمة المؤتمرات.
    Ce document de travail contient un ensemble d'idées et de suggestions qui, je l'espère, offriront une base satisfaisante aux débats de l'Assemblée générale et permettront d'aboutir à un consensus sur les moyens d'appliquer les décisions prises au Sommet de 2005 en vue de renforcer le Conseil. UN وتطرح ورقة العمل مجموعة من الأفكار والاقتراحات التي آمل في أن تشكل أساسا جيدا للمناقشات في الجمعية العامة وتؤدي إلى توافق آراء على سبل ووسائل تنفيذ قرارات مؤتمر قمة عام 2005 فيما يتعلق بتعزيز المجلس.
    Dans ce contexte, il est essentiel de mettre suffisamment l'accent sur les moyens de relancer et de maintenir la croissance, les exportations et l'investissement. UN ولا بد في هذا السياق من التركيز بما فيه الكفاية على سبل ووسائل ضمان ودعم النمو والصادرات والاستثمار.
    Dans ce contexte, il est essentiel de mettre suffisamment l'accent sur les moyens de relancer et de maintenir la croissance, les exportations et l'investissement. UN ولا بد في هذا السياق من التركيز بما فيه الكفاية على سبل ووسائل ضمان ودعم النمو والصادرات والاستثمار.
    Q.22 Indiquer de quelle façon les travailleurs migrants sont informés des droits que leur confère la Convention, conformément à l'article 33 de la Convention. UN السؤال 22- يرجى إطلاع اللجنة على سبل ووسائل تمكين العمال المهاجرين في سوريا من الوصول إلى المعلومات ذات الصلة بحقوقهم المكفولة بموجب الاتفاقية، وذلك عملاً بالمادة 33 من الاتفاقية.
    Nous soulignons la nécessité de redynamiser le secteur des produits de base, notamment en identifiant les voies et moyens de regagner notre part de marché. UN ونؤكد على الحاجة إلى إعادة تنشيط قطاع السلع الأساسية، بما يشمل التعرف على سبل ووسائل استعادة حصة في الأسواق.
    46. Cette partie de la séance a porté sur les moyens d'améliorer l'accès au financement en vue du transfert de technologies. UN 46- ركز هذا الجزء من الجلسة على سبل ووسائل تعزيز الوصول إلى مصادر تمويل مشاريع نقل التكنولوجيا.
    La Réunion a formulé des observations sur les moyens d'assurer un suivi approprié de l'application des textes issus des congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale et d'évaluer les actions entreprises ainsi que les progrès faits dans la mise en œuvre de la déclaration et des recommandations de chaque congrès. UN 6- علّق الاجتماع على سبل ووسائل ضمان المتابعة المناسبة لنتائج مؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية وتقييم ما اتخذ من إجراءات وما أحرز من تقدم في تنفيذ إعلان كل مؤتمر وتوصياته.
    c) S'accorder sur les moyens d'éliminer les capacités d'action offensive, d'attaque surprise ou d'agression à grande échelle; UN (ج) الاتفاق على سبل ووسائل إزالة القدرات الهائلة على الهجوم أو الهجمات المباغتة أو العدوان؛
    93. À la 8e séance, le 29 février 2012, en application de sa décision 18/119, le Conseil a convoqué un groupe de discussion pour débattre de la promotion et de la protection de la liberté d'expression sur l'Internet, en mettant l'accent sur les moyens d'améliorer celle-ci conformément au droit international des droits de l'homme. UN 93- في الجلسة الثامنة، المعقودة في 29 شباط/فبراير 2012، وعملاً بمقرر مجلس حقوق الإنسان 18/119، عقد المجلس حلقة نقاش بشأن تعزيز حرية التعبير على الإنترنت وحمايتها، مع التركيز على سبل ووسائل تحسين الحماية وفقاً للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    a) Décidé de convoquer, dans la limite des ressources disponibles, à sa dix-neuvième session, un groupe de discussion sur la promotion et la protection de la liberté d'expression sur l'Internet, en mettant tout particulièrement l'accent sur les moyens d'améliorer la protection de cette liberté conformément au droit international relatif aux droits de l'homme; UN (أ) قرر أن يعقد، في حدود الموارد المتاحة، في دورته التاسعة عشرة، حلقة نقاش حول تعزيز وحماية حرية التعبير على الإنترنت، مع التركيز بشكل خاص على سبل ووسائل تحسين حمايتها وفقا للقانون الدولي لحقوق الإنسان؛
    Dans ce contexte, il est essentiel de mettre suffisamment l'accent sur les moyens de relancer et de maintenir la croissance, les exportations et l'investissement. UN ولا بد في هذا السياق من التركيز بما فيه الكفاية على سبل ووسائل ضمان ودعم النمو والصادرات والاستثمار.
    Dans ce contexte, il est essentiel de mettre suffisamment l'accent sur les moyens de relancer et de maintenir la croissance, les exportations et l'investissement. UN ولا بد في هذا السياق من التركيز بما فيه الكفاية على سبل ووسائل ضمان ودعم النمو والصادرات والاستثمار.
    Lors du dixième Sommet de l'Autorité intergouvernementale pour le développement, tenu à Kampala le 24 octobre 2003 sous la présidence du Président de l'Ouganda, Yoweri Museveni, les chefs d'État ont centré leur attention sur les moyens de relancer le processus de réconciliation nationale en Somalie. UN 4 - وفي مؤتمر قمة إيغاد العاشر المعقود في كمبالا في 24 تشرين الأول/أكتوبر برئاسة يوري موسيفيني، رئيس أوغندا، ركّز رؤساء الدول اهتمامهم على سبل ووسائل إعادة عملية المصالحة الوطنية الصومالية إلى مسارها الصحيح.
    22. Indiquer de quelle façon les travailleurs migrants sont informés des droits que leur confère la Convention, conformément à l'article 33 de la Convention. UN 22- يرجى إطلاع اللجنة على سبل ووسائل تمكين العمال المهاجرين في سوريا من الوصول إلى المعلومات ذات الصلة بحقوقهم المكفولة بموجب الاتفاقية، وذلك عملاً بالمادة 33 من الاتفاقية.
    La coopération internationale à cet égard devrait peut-être aller au-delà des questions de politiques et se centrer d'abord sur les voies et moyens de mettre en oeuvre le Programme d'action en termes d'échanges d'informations dans le domaine de la recherche et des études, et de la coopération technique. UN ولعل التعاون الدولي في هذا الصدد يتجاوز القضايا التي تعرض على مستوى السياسة العامة ويركز في المقام اﻷول على سبل ووسائل تنفيذ برنامج العمل من حيث تبادل المعلومات بشأن البحوث والدراسات والتعاون التقني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد