ويكيبيديا

    "على سحب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à retirer
        
    • de retirer
        
    • au retrait
        
    • le retrait
        
    • de lever
        
    • retrait d'
        
    • retire
        
    • à lever
        
    • 'avoir retiré
        
    • appuyer sur la
        
    • de retrait
        
    • relever
        
    Il encourage l'État partie à retirer sa réserve à l'article 5, paragraphe 3, du Protocole facultatif. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على سحب تحفظها على الفقرة 3 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    Le témoin anonyme a affirmé qu'on l'avait violemment battu pour l'obliger à retirer sa plainte. UN وادّعى الشاهد الذين لم يرغب في ذكر اسمه أنه تعرض للضرب المبرح لإجباره على سحب شكواه.
    Si l'État était contraint à retirer sa réserve, il pourrait se sentir obligé de dénoncer purement et simplement le traité. UN وإذا أرغمت الدولة صاحبة التحفظ على سحب تحفظها، ربما تضطر إلى فسخ المعاهدة كلية.
    Les Gouvernements rwandais et ougandais sont convenus par la suite de retirer leurs forces de la ville, mais les combats ont repris le mois suivant. UN ومع أن حكومتي رواندا وأوغندا قد وافقتا بعد ذلك على سحب قواتهما من المدينة فقد تجدد القتال في الشهر الثاني.
    Elle presse le gouvernement de retirer ses réserves aux articles 2 et 16 et de reconsidérer son accession au Protocole facultatif. UN وحثت الحكومة على سحب تحفظي سنغافورة على المادتين 2 و 16، والنظر في الانضمام إلى البروتوكول الاختياري.
    En principe donc, pas davantage qu'un État ne peut objecter au retrait pur et simple, il ne peut faire objection à un retrait partiel. UN ومن ثم لا يجوز لدولة، من حيث المبدأ، أن تعترض على سحب مطلق كما لا يجوز لها أن تعترض على سحب جزئي.
    Quels que soient le rôle et les pouvoirs de ces organes, on voit mal comment leurs activités pourraient avoir une incidence sur le retrait d'une réserve à un traité. UN ومهما كان دور سلطات هذه الهيئات فإنه من الصعب إدراك كيف يمكن لأنشطتها أن تؤثر على سحب تحفظ على المعاهدة.
    Il engage le Gouvernement à retirer la déclaration faite au sujet du paragraphe 2 de l'article 16 de la Convention. UN وتحث اللجنة الحكومة على سحب إعلانها بشأن المادة 16 من الاتفاقية.
    32. Mme Khan incite la Jordanie à retirer les réserves faites à l'article 15, paragraphe 4, de la Convention concernant la liberté des femmes de choisir leur domicile. UN 32 - السيدة خان: حثت الأردن على سحب تحفظه على الفقرة 4 من المادة 15 من الاتفاقية فيما يخص حرية المرأة في اختيار بيتها.
    Le Comité engage instamment le Gouvernement à retirer ses réserves et à révoquer la législation limitant la participation politique des femmes à la vie publique. UN 131 - وتحث اللجنة الحكومة على سحب هذين التحفظين وإلغاء التشريع الذي يحد من المشاركة السياسية للمرأة في الحياة العامة.
    Il engage instamment le Gouvernement à retirer ses réserves et à révoquer la législation limitant la participation politique des femmes à la vie publique; UN واللجنة تحث الحكومة على سحب هذه التحفظات وإلغاء التشريعات التي تحدّ من مشاركة المرأة في الحياة العامة.
    La délégation norvégienne engage les États concernés à retirer leurs réserves et lance aux États concernés un appel en faveur de la ratification de la Convention et du Protocole facultatif s'y rapportant, comme l'a fait l'Union européenne. UN وترديداً لبيان سابق من جانب الاتحاد الأوروبي، فإن النرويج تحث الدول على سحب هذه التحفظات، وتدعو جميع الدول الأعضاء التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أو البروتوكول الاختياري الملحق بها إلى أن تفعل ذلك.
    Ces actes auraient eu pour but d'obliger l'auteur à retirer ses plaintes contre les policiers concernés. UN ويُدّعى أن الغرض من هذه الأفعال هو إرغام صاحب البلاغ على سحب شكاواه ضد أفراد الشرطة المعنيين.
    Si, pour une raison ou une autre, cet État se trouvait forcé de retirer la réserve émise, il pourrait se sentir dans l'obligation de dénoncer le traité purement et simplement. UN وإذا أرغمت دولة متحفظة على سحب تحفظها لأي سبب من الأسباب، فقد ترى أنها مضطرة لإدانة المعاهدة كلية.
    Il n'existe pas, en droit international général ni en droit des traités, d'obligation pour un État réservataire de retirer sa réserve dans de telles circonstances. UN فلا يوجد في إطار القانون الدولي العام أو قانون المعاهدات ما يلزم الدولة المتحفظة على سحب تحفظها في تلك الظروف.
    Il semble que le Rwanda et l'Ouganda aient convenu de retirer leurs troupes de la ville. UN ويبدو أن رواندا وأوغندا اتفقتا على سحب قواتهما من المدينة.
    Le Comité devrait également demander instamment au Gouvernement de l'Indonésie de retirer immédiatement ses troupes du Territoire du Timor oriental. UN كما عليها أيضا أن تحث الحكومة اﻹندونيسية على سحب جنودها فورا من تيمور الشرقية.
    D’autres encore ont fait savoir qu’ils envisageaient de retirer leurs réserves, notamment en promulguant de nouvelles lois. UN وأوضح بعض آخر من الدول أنه يعمل على سحب التحفظات، بما في ذلك من خلال إعداد بعض التشريعات.
    En principe donc, pas davantage qu'un État ne peut objecter au retrait pur et simple, il ne peut faire objection à un retrait partiel. UN ومن ثم لا يجوز لدولة، من حيث المبدأ، أن تعترض على سحب مطلق كما لا يجوز لها أن تعترض على سحب جزئي.
    En 1997, la Société pour le développement du logement a continué de concentrer ses efforts sur le retrait de ses obligations à revenu fixe à 5 et 7,5 %. UN واستمرت هيئة المساكن عام 1997 في تركيز جهودها على سحب السندات الثابتة الفائدة التي تدر 5 و 7.5 في المائة.
    On appelle son attention, à cet égard, sur les recommandations générales no 19 sur la violence et no 21 sur l'égalité dans le mariage et les relations de famille et on lui demande instamment de lever la réserve qu'il a émise sur l'article 16 de la Convention. UN وفي هذا الصدد وجهت النظر إلى التوصية العامة رقم 19 المتعلقة بالعنف ضد المرأة والتوصية رقم 21 عن المساواة في الزواج والعلاقات العائلية، وحثت الحكومة على سحب تحفظاتها على المادة 16 من الاتفاقية.
    La MONUSCO retire sa participation au programme dirigé par le PNUD dans les zones épargnées par le conflit mais continuera de s'acquitter de cette tâche dans les zones en conflit. UN وتعمل البعثة حاليا على سحب مشاركتها من هذا البرنامج الذي يقوده البرنامج الإنمائي في المناطق غير المتأثرة بالنزاع، ولكنها ستواصل تنفيذ المهمة في مناطق النزاع
    Il appelle aussi les États parties à lever rapidement toute réserve à ces instruments qui serait incompatible avec l'esprit et l'objectif de la Convention. UN وقالت إنها تحث أيضا الدول الأطراف على سحب التحفظات التي تعتبر غير متوافقة مع هدف وقصد الاتفاقية في أقرب وقت مستطاع.
    La Présidente félicite l'État Partie d'avoir retiré sa réserve à l'article 16 et l'encourage à annuler sa réserve à l'article 9 de la Convention. UN وأعربت عن سرورها لسحب الدولة الطرف تحفظها على المادة 16 وشجعتها على سحب تحفظها على المادة 9 من الاتفاقية كذلك.
    Si tu oses appuyer sur la détente... tu mourras camarade. Open Subtitles كيف تجرؤ على سحب الزناد... ستموت، أيّها الرفيق.
    Elle spécifie pareillement les cas de retrait. UN وتنطبق الشروط نفسهـــــا على سحب التراخيـــص.
    Monty nous a aidés à relever des plaques des caméras de trafic dans la zone afin de rétrécir la recherche. Open Subtitles ساعدنا مونتي على سحب بعض لوحات من كاميرا المرور في المنطقة لغرض تضييق نطاق البحث

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد