ويكيبيديا

    "على سداد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au paiement
        
    • à verser
        
    • de rembourser
        
    • de verser
        
    • de payer
        
    • à rembourser
        
    • à payer
        
    • à régler
        
    • le paiement
        
    • du remboursement
        
    • de s'acquitter
        
    • au remboursement
        
    • de régler
        
    • à acquitter
        
    • un paiement
        
    Loi applicable à une sûreté réelle mobilière sur un droit au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire UN القانون المنطبق على الحق الضماني في حق الحصول على سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي
    Sûretés réelles mobilières sur des droits au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire, le produit d'un engagement de garantie indépendant, des instruments négociables et des documents négociables UN الحقوق الضمانية في حقوق الحصول على سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي وفي العائدات بمقتضى تعهد مستقل وفي الصكوك القابلة للتداول وفي المستندات القابلة للتداول
    Le tribunal de district s'est prononcé en faveur du vendeur, obligeant les acheteurs à verser le solde des échéances, majoré d'une pénalité de 10 %. UN وأصدرت محكمة المقاطعة حكما لصالح البائع، وأجبرت المشترين على سداد المبلغ المتبقي بالإضافة إلى جزاء بواقع 10 في المائة.
    Par exemple, des revenus de niveau inférieur réduisent la capacité des intéressés de rembourser leurs emprunts d'étudiants, d'acheter une maison ou d'économiser en vue de leur retraite. UN وعلى سبيل المثال فإن مستويات الدخل الأدنى على سبيل المثال تقيِّد قدرة الأفراد على سداد قروض الطلاب أو شراء منزل أو الادخار من أجل فترة التقاعد.
    Le Gouvernement indonésien a accepté de verser des arriérés de retraite aux anciens fonctionnaires et agents de police et militaires indonésiens se trouvant au Timor oriental jusqu'à l'indépendance. UN ووافقت حكومة إندونيسيا على سداد مدفوعات المعاشات التقاعدية المتأخرة إلى الموظفين المدنيين الإندونيسيين السابقين وإلى أفراد الشرطة والقوات المسلحة السابقين في تيمور الشرقية لغاية الاستقلال.
    Il demande instamment aux États Membres qui manquent à leurs obligations de payer leurs contributions en temps voulu. UN وحث الدول الأعضاء المتخلفة عن السداد على سداد اشتراكاتها المقررة في مواعيدها.
    En conséquence, dans la mesure où les pays industrialisés ont empêché les pays débiteurs de gagner suffisamment pour sortir de leur endettement, il leur faut admettre qu'ils sont eux—mêmes plus ou moins responsables de l'incapacité du tiers monde à rembourser ses emprunts. UN ولذلك، فإنه يتعين على الدول الصناعية نفسها أن تتحمل بعض المسؤولية عن عدم قدرة العالم الثالث على سداد القروض بقدر ما حالت هذه الدول دون تمكين الدول المدينة من أن تشق طريقها للخروج من أزمة الديون.
    Constitution d'une sûreté sur un droit au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire UN إنشاء حق ضماني في حق الحصول على سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي
    Opposabilité d'une sûreté sur un droit au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire UN نفاذ الحق الضماني في حق الحصول على سداد الأموال المودعة
    Priorité d'une sûreté sur un droit au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire UN أولوية الحق الضماني في حق الحصول على سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي
    Réalisation d'une sûreté sur un droit au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire UN إنفاذ الحق الضماني في حق الحصول على سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي
    Loi applicable à une sûreté sur un droit au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire UN القانون المنطبق على الحق الضماني في حق الحصول على سداد الأموال
    La Secrétaire générale adjointe invite instamment tous les États Membres qui ne l'ont pas encore fait à verser dans les meilleurs délais leurs contributions pour 2009. UN وحثت الدول الأعضاء الباقية على سداد أنصبتها المقررة لسنة 2009 بالكامل وفي أقرب وقت ممكن.
    Par exemple, les femmes de l'intérieur ne sont pas en mesure de rembourser les prêts par versements mensuels ou n'ont pas de garant. UN وعلى سبيل المثال فإن النساء في المناطق الداخلية ليست لديهن القدرة على سداد القروض شهرياً أو لا تتوفر لديهن الضمانات.
    Le Groupe demande instamment à tous les États Membres de verser leurs contributions en temps voulu afin de faciliter la planification des programmes. UN وتحثّ المجموعة الدول الأعضاء على سداد اشتراكاتها المقررة في موعدها بغية تيسير تخطيط البرامج.
    Cependant, cela n'a rien à voir avec la décision à prendre au sujet de la capacité de la Géorgie de payer les contributions dues. UN وليس لذلك أي علاقة بإصدار حكم على مقدرة جورجيا على سداد اشتراكاتها.
    Il faut poursuivre l'opération de radiation de la dette des pays pauvres très endettés, qu'il ne faut pas obliger à rembourser leur dette. UN وقال أنه ينبغي مواصلة عملية إلغاء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، التي لا ينبغي إرغامها على سداد ديونها.
    Elle encourage les autres États Membres à payer leurs contributions régulièrement et, si besoin en est, à régler leurs arriérés. UN وتشجع الهند سائر الدول الأعضاء على سداد اشتراكاتها المقررة، وعلى تسوية متأخراتها، إن وجدت.
    Le Secrétaire général estime que cette procédure peut encourager les anciens fonctionnaires à régler leurs dettes à l'égard de l'Organisation. UN ويعتقد اﻷمين العام أن هذا اﻹجراء قد يشجع الموظفين السابقين على سداد المبالغ المستحقة عليهم للمنظمة.
    De nombreux États prévoient également le paiement de certaines créances légales, après les frais de réalisation mais avant celles des créanciers garantis. UN وتنص تشريعات دول عديدة أيضا على سداد مطالبات قانونية معيّنة، بعد تكاليف الإنفاذ ولكن بأولوية على الدائنين المضمونين.
    Certaines délégations ont demandé quel était l'effet sur le paiement du remboursement. UN وتساءل بعض الوفود عن الأثر الذي من شأن ذلك أن يتركه على سداد التكاليف.
    Le pays, bien que désireux de s'acquitter rapidement de sa dette, n'est pas en mesure de verser en une seule fois le montant total de la contribution, estimée à 3,5 millions de dollars, et se propose donc de faire quatre versements au cours de l'année. UN وأشار إلى أن بلده، على الرغم من حرصه على سداد متأخراته بسرعة، ليس قادرا على دفع قيمة نصيبه الكامل المقدر بمبلغ ٣,٥ ملايين دولار مرة واحدة، ولذا فهو يعتزم تسديد المبلغ على أربع دفعات خلال السنة.
    Son pays attache une grande importance au remboursement opportun des dépenses afférentes aux troupes et au matériel propriété des contingents. UN وأضاف قائلاً إن بلده يعلق أهمية كبرى على سداد تكاليف القوات والمعدات التي تملكها الفرق في الوقت المناسب.
    Les États Membres sont donc instamment priés de régler leurs arriérés et de verser leur quote-part de financement du budget ordinaire pour 2004. UN ولذا فقد حثت الدول الأعضاء على سداد متأخراتها واشتراكاتها المقدرة في الميزانية العادية لعام 2004.
    La délégation singapourienne exhorte tous les États Membres à acquitter leur contribution en vue d'asseoir durablement la situation financière de l'Organisation. UN وقال إن وفد بلده يحث جميع الدول الأعضاء على سداد مستحقاتها لإعادة الاستقرار المالي والاستدامة المالية إلى المنظمة.
    Nous avons aussi approuvé un paiement couvrant le déficit d'un projet. UN كما وافقنا على سداد العجز بالنسبة الى مشروع واحد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد