ويكيبيديا

    "على سعر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur le taux
        
    • sur le prix
        
    • au taux
        
    • du taux
        
    • de prix
        
    • des prix
        
    • à un taux
        
    • le prix du
        
    • sur un prix
        
    • le taux de
        
    • du prix
        
    • des taux
        
    • le prix de
        
    • d'un taux
        
    • concernant le taux
        
    Les tarifs douaniers élevés et les restrictions administratives entraînent également une augmentation des dépenses de production pour l'exportation et influent directement sur le taux de change réel. UN كذلك فإن الرسوم الجمركية المرتفعة والقيود الإدارية تؤدي إلى زيادة تكاليف الإنتاج المخصص للتصدير وبصورة غير مباشرة إلى الضغط على سعر الصرف الحقيقي.
    L’indicateur fondé sur le taux de change du marché et l’indicateur fondé sur la «parité de pouvoir d’achat» (PPA) ont des objectifs différents. UN فالمؤشر المبني على سعر الصرف السوقي والمؤشر المبني على " تعادل القوة الشرائية " يخدمان غرضين مختلفين.
    Maximo mec, je suis ravie qu'on ait pu se mettre d'accord sur le prix. Open Subtitles ماكسيمو , اسمع , أنا سعيد أننا أتفقنا أخيراً على سعر
    Après accord sur le prix de vente, les marchandises sont placées sous scellé conjointement par Endiama, les acheteurs et les douanes angolaises et déposées à la Banque nationale. UN وبمجرد الموافقة على سعر البيع، تقوم إندياما، والمشترون، والجمارك الأنغولية في المصرف الوطني بختم البضائع معا.
    L'accord a donné huit mois au Groupe Tsakos pour assurer l'allocation au taux de 0,14 dollar le baril. UN ومنح الاتفاق مجموعة تساكوس فترة 8 أشهر لضمان حصولها على سعر 14 سنتاً للبرميل الواحد.
    En Argentine, le poids de l'ajustement a été entièrement supporté par l'économie nationale du fait du maintien du taux de change nominal. UN ففي اﻷرجنتين وقع عبء التكيف كلية على الاستيعاب المحلي بسبب الابقاء على سعر الصرف الاسمي ثابتاً.
    Avec le gonflement du déficit courant et l'appréciation de la monnaie les flux financiers finissent par s'inverser, ce qui se traduit par des tensions sur le taux de change et entraîne une dépréciation marquée souvent accompagnée de difficultés dans le secteur financier. UN فتزايد العجز في الحساب الجاري وارتفاع قيمة العملات يؤدي في نهاية اﻷمر إلى عكس مسار التدفقات المالية مما يشكل ضغطاً على سعر الصرف ويحدث انخفاضاً حاداً في قيمة العملة كثيراً ما يكون مصحوباً بصعوبات في القطاع المالي.
    Le Mexique a mis en place un mécanisme permettant d'accumuler des réserves sans exercer de pressions à la hausse sur le taux de change lorsque sa monnaie est forte. UN ووضعت المكسيك نظاماً يسمح بتراكم الاحتياطيات دون أن يؤدي ذلك إلى ضغط صعودي على سعر الصرف في الفترات التي تكون فيها عملتها قوية.
    Il est illusoire de supposer qu'une hausse ou une baisse du déficit primaire n'aura aucun effet sur le taux d'intérêt et la croissance, ou qu'une variation du taux de croissance n'aura pas d'effet sur le déficit primaire. UN ومن غير الواقعي ألا يكون للتغيرات في العجز الرئيسي أي أثر على سعر الفائدة والنمو، وألا تكون للتغيرات في النمو أي أثر على الفائض الرئيسي.
    D'un autre côté, le Comité a fait observer que des signes évidents de la crise économique de plus en plus aiguë que traversait l'Argentine, notamment la pression croissante sur le taux de change du peso, étaient perceptibles les années précédentes. UN وفي الوقت ذاته، أشارت اللجنة إلى أنه كانت هناك دلائل واضحة تشير في السنوات السابقة إلى الأزمة الاقتصادية المتنامية للأرجنتين، وبصفة خاصة، تزايد الضغط على سعر صرف البيزو.
    Le fait que la puissance administrante soit propriétaire d'un tiers des terres de Guam a une incidence directe sur le prix des terres et des loyers. UN كما أن استحواذ السلطة القائمة باﻹدارة على ثلث أراضي غوام يؤثر تأثيرا مباشرا على سعر اﻷراضي وعلى اﻹيجارات.
    Il veut imposer une hausse de 30 % sur le prix du pétrole. Open Subtitles يريد فرض زيادة بـ30 بالمئة على سعر النفط
    Il veut imposer une hausse de 30% sur le prix du pétrole. Open Subtitles يريد فرض زيادة بـ30 بالمئة على سعر النفط
    Pour effectuer cette réévaluation en fin d'exercice, le taux du marché pour le contrat à terme est obtenu auprès de banques et comparé au taux de change opérationnel de l'ONU pour établir le gain ou la perte. UN ولأغراض إعادة التقييم في نهاية السنة، تحصل الوكالة من المصارف على سعر السوق بالنسبة للعقود الآجلة ويقارَن هذا السعر بسعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة لتبين المكاسب أو الخسائر.
    Pour que cette option fonctionne, cependant, les autorités doivent veiller à ce que le taux de change reste proche du taux fixe. UN ولكي ينجح هذا الخيار، ينبغي للسلطات أن تحافظ على سعر الصرف سليما داخل هذا النطاق.
    L'aspect positif des différentiels de prix tient à ce que certains consommateurs, qui se voient proposer un produit à un prix bas dans le cadre d'une stratégie discriminatoire, seraient peutêtre dans l'impossibilité d'acheter le produit si celuici était sur le marché à un prix unique et uniforme. UN والجانب الإيجابي للتمييز في الأسعار هو أن بعض المستهلكين الذين يحصلون على سعر منخفض بموجب استراتيجية تمييزية ربما يعجزون عن شراء المنتوج إذا طُرح بسعر ثابت موحَّد.
    À court terme, le remplacement du charbon par le gaz dans la production d'électricité est largement tributaire des prix du gaz par rapport au charbon. UN وعلى المدى القصير، يتوقف استخدام الغاز بدلاً من الفحم في توليد الطاقة الكهربائية، إلى حد بعيد، على سعر الغاز بالنسبة لسعر الفحم.
    Toutefois, il a été indiqué au Comité consultatif qu'en vertu de ce nouvel arrangement, tous les sous-comptes du système de regroupement des liquidités présentant un solde créditeur en fin de journée sont automatiquement rémunérés à un taux d'intérêt convenu. UN غير أن اللجنة أُبلغت بأنه بموجب هذا الترتيب الجديد، فإن أي رصيد متبق في نهاية اليوم في الحسابات الفرعية لتركيز النقدية تحصل آليا على سعر فائدة مؤسسي.
    De plus, étant donné que la demande énergétique de ces États est relativement faible, ceux-ci n'ont aucun moyen de pression, même collectivement, pour négocier le prix du combustible. UN وأضاف أنَّ طلب الطاقة المنخفض نسبيا في تلك الدول يعني أنه لا ثقل لها، ولو جماعياً، في التفاوض على سعر الوقود.
    On est d'accord sur un prix et Spectre tient toujours ses promesses. Open Subtitles لقد اتفقنا على سعر ومنظمة سبيكتر دائماً توفى بوعدها
    Ce succès dépendra également du prix des métaux sur le marché mondial, qui influe sur ce qui sera accepté et sur la somme qu'on en tirera. UN ويعتمد النجاح على سعر السوق العالمية للمعادن الأمر الذي يؤثر على الواردات ومقدار ما سيدفع فيها.
    Les principales réformes économiques des quatre dernières années ont été la suppression du contrôle des changes et l'unification des taux de change, la libéralisation des taux d'intérêt et la compression des dépenses publiques pour réduire le déficit budgétaire. UN وتمثلت التغييرات اﻷساسية في السياسة الاقتصادية خلال اﻷربع سنوات اﻷخيرة في إزالة القيود على سعر صرف العملة وتوحيده وتحرير أسعار الفائدة وإجراء تخفيض في اﻹنفاق العام لتقليل عجز الميزانية.
    le prix de l'eau facturé à l'utilisateur fera l'objet d'une entente à la Commission mixte avant que ne commence la distribution. UN وسيتم الاتفاق داخل اللجنة وقبل الشروع في التزويد بالمياه، على سعر المياه بالنسبة للمستهلك.
    Les charges à payer ont été évaluées sur la base d'un taux d'actualisation de 5,5 %. UN وقد تم تقييم الخصوم بناء على سعر خصم قدره 5.5 في المائة.
    Elle a converti ce montant en FRF 2 479 092 sans fournir aucune information ou pièce justificative concernant le taux de change appliqué pour cette opération. UN وحولت هذا المبلغ إلى 092 479 2 فرنكاً فرنسياً دون أي تفاصيل أو أدلة على سعر الصرف الذي استعملته في هذا التحويل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد